"telles que les ong" - Translation from French to Arabic

    • مثل المنظمات غير الحكومية
        
    Elle devrait demander à l'IASC, à l'IFAC, à l'ISO et au PNUE et à d'autres organisations intéressées telles que les ONG de s'associer à un effort concerté, et elle devrait rendre compte des résultats de ces initiatives à l'ISAR à une date appropriée. UN وعليه أن يطلب إلى لجنة المعايير الدولية للمحاسبة والاتحاد الدولي للمحاسبين والمنظمة الدولية للتوحيد القياسي وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والمنظمات اﻷخرى المختصة مثل المنظمات غير الحكومية لكي تشارك في جهد تعاوني، وأن يقدم تقريرا عن نتائج هذا العمل إلى الفريق العامل في وقت مناسب.
    A cette fin, le HCR encourage activement le renforcement des capacités dans l'administration publique ainsi que parmi les entités indépendantes telles que les ONG et les institutions universitaires. UN وفي سبيل ذلك، تعزز المفوضية بنشاط بناء القدرة داخل اﻹدارة العامة ولدى الفاعليات المستقلة مثل المنظمات غير الحكومية والمؤسسات اﻷكاديمية.
    À cette fin, le HCR encourage activement le renforcement des capacités dans l'administration publique ainsi que parmi les entités indépendantes telles que les ONG et les institutions universitaires. UN وفي سبيل ذلك، تعزز المفوضية بنشاط بناء القدرة داخل اﻹدارة العامة ولدى الفاعليات المستقلة مثل المنظمات غير الحكومية والمؤسسات اﻷكاديمية.
    S'agissant d'autres organisations de la société civile ou d'associations telles que les ONG, syndicats, et organismes privés, la participation est souvent basée sur le volontariat et est régie par la législation. UN وفيما يتعلق بمنظمات أو رابطات المجتمع المدني الأخرى، مثل المنظمات غير الحكومية والنقابات وهيئات القطاع الخاص، كثيراً ما تكون المشاركة طوعية وتنظمها القوانين.
    Différentes organisations telles que les ONG dotées du statut consultatif auprès du Conseil peuvent porter plainte auprès des organisations patronales et des syndicats. UN ويجوز لمنظمات مختلفة، مثل المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس، تقديم شكاوى إلى منظمات أرباب العمل ونقابات العمال.
    En général, les pouvoirs publics ont associé différentes parties prenantes telles que les ONG, les établissements d'enseignement supérieur et, dans certains cas, le secteur privé à la mise en œuvre des activités de renforcement des capacités, notamment aux fins de l'établissement des communications nationales. UN وقامت الحكومات بصورة عامة بإشراك مختلف أصحاب المصالح مثل المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الأكاديمية، والقطاع الخاص في بعض الحالات، في تنفيذ أنشطة بناء القدرات، وبخاصة فيما يتعلق بإعداد البلاغات الوطنية.
    Du fait qu'elle permet d'avoir un tableau complet des actions prioritaires à mener dans le domaine des droits de l'homme, cette approche holistique faciliterait également le travail des parties prenantes, telles que les ONG, les institutions nationales des droits de l'homme et d'autres éléments de la société civile au niveau des pays qui pourraient ainsi plus facilement intégrer ces recommandations dans leurs programmes nationaux. UN إن هذا النهج الجامع، بتقديمه صورة كاملة عن أولويات حقوق الإنسان، من شأنه أن يسهل كذلك من عمل أصحاب المصلحة، مثل المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وشرائح أخرى من المجتمع المدني على الصعيد القطري، ويجعل من الأسهل عليها دمج هذه التوصيات في برمجتها القطرية.
    La TICAD est un cadre international unique qui bénéficie de la participation active d'acteurs de développement très divers - pays africains, organisations régionales africaines, pays asiatiques, pays partenaires et organisations internationales, mais aussi secteur privé et organisations de la société civile telles que les ONG. UN إن عملية مؤتمر طوكيو إطار دولي فريد من نوعه تشارك فيه بنشاط شتـى العناصر الفاعلة الإنمائية، بما في ذلك البلدان الأفريقية، والمنظمات الإقليمية الأفريقية والبلدان الآسيوية والبلدان الشريكة والمنظمات الدولية فضلا عن القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني مثل المنظمات غير الحكومية.
    Le Gouvernement de l'Italie a souligné l'importance des parties prenantes telles que les ONG de différents secteurs, les milieux universitaires et les médias, dont Internet et les réseaux sociaux. UN 18- وسلطت حكومة إيطاليا الضوء على أهمية أصحاب المصلحة من مثل المنظمات غير الحكومية من شتى القطاعات والأوساط الأكاديمية ووسائط الإعلام الجماهيري، بما في ذلك الإنترنت وشبكات التواصل الاجتماعي.
    8.1 Le 16 décembre 2004, l'État partie a présenté des observations précisant qu'en vertu de l'article 22 de la loi sur les associations (1994), les organisations (telles que les ONG) sont autorisées à défendre en justice les droits et intérêts légaux de leurs propres membres. UN 8-1 في 16 كانون الأول/ديسمبر 2004، ادعت الدولة الطرف أنه بموجب أحكام المادة 22 من قانون المنظمات الجماعية (1994)، يحق لمنظمات (مثل المنظمات غير الحكومية) تمثيل الحقوق والمصالح المشروعة لأعضائها.
    52. Le délégué de la Fédération de Russie a demandé quelles seraient les parties prenantes impliquées dans les visites d'évaluation proposées: les autorités publiques seraient-elles les seules concernées, ou y aurait-il une interaction avec d'autres parties parties prenantes telles que les ONG et les victimes? La même question a été posée concernant les visites de suivi proposées. UN 52- واستفسر مندوب الاتحاد الروسي عن الأطراف صاحبة المصلحة التي يمكن أن تشارك في زيارات التقييم المقترحة: هل سيقتصر الأمر على سلطات الدولة أم سيكون هناك تفاعل مع أطراف أخرى صاحبة المصلحة مثل المنظمات غير الحكومية والضحايا؟ وطُرح نفس السؤال بشأن زيارات المتابعة المقترحة.
    34. S'agissant du point de savoir si les commissions vérité ont eu accès aux archives d'entités privées, telles que les ONG et les Églises, on a indiqué qu'au Chili, les informations recueillies par l'Église catholique ont été utilisées par la Commission nationale des réparations. UN 34- وفيما يتعلق بمسألة معرفة ما إذا كانت اللجان قادرة على الاطلاع على سجلات كيانات خاصة، مثل المنظمات غير الحكومية والكنائس، فقد أُشير إلى أن لجنة التعويضات استخدمت المعلومات التي جمعتها الكنيسة الكاثوليكية في شيلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more