"telles que les organisations non gouvernementales" - Translation from French to Arabic

    • مثل المنظمات غير الحكومية
        
    • كالمنظمات غير الحكومية
        
    • قبيل المنظمات غير الحكومية
        
    Le rôle des organisations de la société civile, telles que les organisations non gouvernementales et les groupes de collectivités locales, revêt une importance particulière. UN فدور منظمات المجتمع المدني، مثل المنظمات غير الحكومية ومجموعات المجتمعات المحلية، له أهمية خاصة.
    C'est pourquoi il est parfois préférable que cette tâche importante soit prise en charge par d'autres entités, telles que les organisations non gouvernementales. UN ولذلك، فإن من اﻷفضل في بعض اﻷحيان أن تضطلع بهذه المهمة الهامة عناصر أخرى مثل المنظمات غير الحكومية.
    Il a reconnu le rôle que jouent en matière de développement durable des catégories importantes telles que les organisations non gouvernementales compétentes, les femmes, les experts en sciences de la mer et les pêcheurs, en leur accordant la place qui leur revient dans le processus de décision. UN وسلمت بالدور الذي تضطلع به فئات رئيسية مثل المنظمات غير الحكومية المعنية، والنساء وعلماء البحار وصيادي اﻷسماك في التنمية المستدامة وتعطيها مكانا ملائما في عملية صنع القرار.
    Les organismes des Nations Unies rivalisent pour obtenir des contributions volontaires, aussi bien entre eux qu'avec d'autres entités telles que les organisations non gouvernementales. UN :: تتنافس مؤسسات منظومة الأمم المتحدة على التبرعات، سواء فيما بينها أو بينها وبين كيانات أخرى مثل المنظمات غير الحكومية.
    En plus de faire en sorte que les organismes gouvernementaux adoptent une approche plurisectorielle, il conviendra d'impliquer d'autres parties intéressées telles que les organisations non gouvernementales et le secteur privé dans l'amélioration de la gestion des produits chimiques. UN وبالإضافة إلى ضمان اتباع نهج متعدد القطاعات فيما بين الوكالات الحكومية، سوف يكون من المرغوب فيه إشراك أصحاب المصلحة الآخرين كالمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص في تحسين إدارة المواد الكيميائية.
    Ces données qualitatives peuvent être tirées des évaluations de programmes ou des études de cas dans le cadre desquelles diverses parties, telles que les organisations non gouvernementales et les organisations internationales, peuvent rendre compte de leur expérience. UN ويمكن استقاء المعلومات الكمية من تقييمات البرامج أو الدراسات الإفرادية الأمر الذي من شأنه أن يُفسح المجال لطائفة متنوعة من الجهات الفاعلة من قبيل المنظمات غير الحكومية والوكالات الدولية للإسهام بخبراتها.
    Les organismes des Nations Unies rivalisent pour obtenir des contributions volontaires, aussi bien entre eux qu'avec d'autres entités telles que les organisations non gouvernementales. UN :: تتنافس مؤسسات منظومة الأمم المتحدة على التبرعات، سواء فيما بينها أو بينها وبين كيانات أخرى مثل المنظمات غير الحكومية.
    33. Sur le plan national, des centres de liaison devront être établis afin de promouvoir et de coordonner les activités du programme au niveau des administrations et d'autres entités, telles que les organisations non gouvernementales et les communautés locales. UN ٣٣ - وعلى الصعيد الوطني يجب تحديد جهات محورية لترويج وتنسيق أعمال برنامج المساعدة التقنية داخل الحكومات ومع الكيانات اﻷخرى، مثل المنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية.
    Toutefois, les vues divergeaient sur la question de savoir si un tel mécanisme devrait faire intervenir également les organismes concernés des Nations Unies, la communauté scientifique et d'autres parties prenantes, telles que les organisations non gouvernementales, le secteur privé et les organisations de la société civile. UN بيد أنّ الآراء اختلفت بشأن ما إذا كان ينبغي للآلية أن تشمل أيضاً مؤسسات الأمم المتحدة الملائمة، والدوائر العلمية وأصحاب المصلحة الآخرين، مثل المنظمات غير الحكومية المعنية ومنظمات القطاع الخاص والمجتمع المدني ذات الصلة.
    Toutefois, les vues divergeaient sur la question de savoir si un tel mécanisme devrait faire intervenir également les organismes concernés des Nations Unies, la communauté scientifique et d'autres parties prenantes, telles que les organisations non gouvernementales, le secteur privé et les organisations de la société civile. UN بيد أنّ الآراء اختلفت بشأن ما إذا كان ينبغي للآلية أن تشمل أيضاً مؤسسات الأمم المتحدة الملائمة، والدوائر العلمية وأصحاب المصلحة الآخرين، مثل المنظمات غير الحكومية المعنية ومنظمات القطاع الخاص والمجتمع المدني ذات الصلة.
    Toutefois, les vues divergeaient sur la question de savoir si un tel mécanisme devrait faire intervenir également les organismes concernés des Nations Unies, la communauté scientifique et d'autres parties prenantes, telles que les organisations non gouvernementales, le secteur privé et les organisations de la société civile. UN بيد أنّ الآراء اختلفت بشأن ما إذا كان ينبغي للآلية أن تشمل أيضاً مؤسسات الأمم المتحدة الملائمة، والدوائر العلمية وأصحاب المصلحة الآخرين، مثل المنظمات غير الحكومية المعنية ومنظمات القطاع الخاص والمجتمع المدني ذات الصلة.
    La politique nationale de développement est mise en œuvre au plan bilatéral avec des pays et des régions, au niveau de l'Union européenne, au plan multilatéral, et en coopération avec diverses parties prenantes telles que les organisations non gouvernementales et le secteur privé. UN ويتم تنفيذ السياسة الإنمائية الفنلندية بصورة ثنائية على مستوى البلدان والمناطق، وعلى مستوى الاتحاد الأوروبي، وعلى المستوى المتعدد الأطراف، وبالتعاون مع مختلف أصحاب المصلحة مثل المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص.
    Le système humanitaire international est constitué de plusieurs composantes indépendantes et complémentaires des organisations onusiennes, telles que les organisations non gouvernementales locales et internationales et les composantes du Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge. UN إن النظام الإنساني الدولي يتكون من عدة عناصر مستقلة ومكملة لوكالات الأمم المتحدة - مثل المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية وأعضاء الحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر.
    La Commission vise ici l'assistance < < extérieure > > , parce que cette disposition concerne l'assistance fournie par des États tiers ou d'autres acteurs prêtant assistance, comme les organisations internationales compétentes, mais non pas l'assistance fournie par des sources internes, telles que les organisations non gouvernementales nationales. UN وتشير اللجنة إلى المساعدة " الخارجية " لأن نطاق الحكم يشمل المساعدة التي تقدمها دول ثالثة أو جهات مساعدة أخرى، مثل المنظمات الدولية المختصة، ولكنه لا يشمل المساعدة المقدمة من مصادر داخلية، مثل المنظمات غير الحكومية المحلية.
    63. Même si les ressources volontaires augmentent, elles sont encore peu abondantes par rapport à la demande et les organismes des Nations Unies sont en concurrence entre eux et avec d'autres entités telles que les organisations non gouvernementales (ONG). UN 63 - لئن كان التمويل من التبرعات في تزايد، فهذه الموارد لا تزال قليلة مقارنة مع الطلب، وتتنافس مؤسسات منظومة الأمم المتحدة من أجل الحصول عليها، سواء فيما بينها أو مع كيانات أخرى مثل المنظمات غير الحكومية.
    117. Mme Lacanlale (Philippines), s'exprimant au nom du Groupe des États d'Asie, dit que le Groupe souhaiterait connaître l'étendue de la contribution d'organisations telles que les organisations non gouvernementales à la réalisation des objectifs de l'ONUDI. UN 117- السيدة لاكانلال (الفلبين): تحدثت نيابة عن المجموعة الآسيوية، فقالت إن المجموعة تود أن تعرف مدى مساهمه منظمات مثل المنظمات غير الحكومية في تحقيق أهداف اليونيدو.
    63. Même si les ressources volontaires augmentent, elles sont encore peu abondantes par rapport à la demande et les organismes des Nations Unies sont en concurrence entre eux et avec d'autres entités telles que les organisations non gouvernementales (ONG). UN 63- لئن كان التمويل من التبرعات في تزايد، فهذه الموارد لا تزال قليلة مقارنة مع الطلب، وتتنافس مؤسسات منظومة الأمم المتحدة من أجل الحصول عليها، سواء فيما بينها أو مع كيانات أخرى مثل المنظمات غير الحكومية.
    Dans le cadre de sa campagne en faveur des enfants victimes des conflits armés, le Bureau du Représentant spécial continue de faire particulièrement appel à certaines composantes essentielles de la société civile telles que les organisations non gouvernementales, les communautés confessionnelles, les universités, les groupements de femmes, les enfants et les jeunes. UN 24 - ما فتئ مكتب الممثل الخاص، أثناء مضيه قدما في تنفيذ البرنامج الخاص بالأطفال المتضررين من الحروب، يركز بشكل خاص على عدد من دوائر المجتمع المدني الأساسية، مثل المنظمات غير الحكومية والجماعات الدينية والأوساط الأكاديمية والجماعات النسائية والأطفال والشباب.
    Outre les groupes vulnérables, les victimes de cette aberration sont l'ensemble des communautés religieuses et de conviction et autres forces vives de la société telles que les organisations non gouvernementales (Pakistan), et bien entendu les religions mêmes. UN وإلى جانب هذه المجموعات السريعة التأثر نجد أن ضحايا هذه الفظائع هي الطوائف الدينية والعقائدية وغيرها من القوى الحية في المجتمع مثل المنظمات غير الحكومية (باكستان)، وبطبيعة الحال الديانات أنفسها.
    De plus, pour que les organismes gouvernementaux adoptent une approche multisectorielle, il sera souhaitable d'obtenir la participation d'autres parties prenantes, telles que les organisations non gouvernementales et le secteur privé, à l'amélioration de la gestion des produits chimiques. UN وبالإضافة إلى ضمان اتباع نهج متعدد القطاعات فيما بين الوكالات الحكومية، سوف يكون من المرغوب فيه إشراك أصحاب المصلحة الآخرين كالمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص في تحسين إدارة المواد الكيميائية.
    Son mandat consiste à accroître le rôle de l'information géographique dans les structures tant verticales qu'horizontales des Nations Unies, grâce à la coopération avec les institutions extérieures telles que les organisations non gouvernementales, les établissements de recherche et les institutions universitaires ainsi que les producteurs de technologies. UN والمهمة المسندة اليه هي زيادة دور المعلومات الجغرافية على المستويين العمودي والأفقي في هياكل الأمم المتحدة من خلال التعاون مع مؤسسات خارجية كالمنظمات غير الحكومية والمؤسسات البحثية والجامعية وأوساط منتجي التكنولوجيا.
    Elle a demandé quelles étaient les mesures prises et envisagées pour appliquer les recommandations faites par le Rapporteur spécial sur la vente d'enfants, la prostitution d'enfants et la pornographie mettant en scène des enfants en 2005 et celles prises pour renforcer la coopération avec d'autres parties prenantes telles que les organisations non gouvernementales dans la lutte contre la traite d'êtres humains. UN وتساءلت عن التدابير المتخذة والتدابير المزمع اتخاذها من أجل تنفيذ توصيات المقرر الخاص المعني ببيع الأطفال، وبغاء الأطفال واستغلالهم في المواد الإباحية التي قدمها في عام 2005 وعن الخطوات التي يتعين اتخاذها من أجل تحسين التعاون مع أصحاب المصلحة الآخرين من قبيل المنظمات غير الحكومية في مجال مكافحة الاتجار بالبشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more