i) Le développement d'infrastructures essentielles, telles que les routes et les marchés; | UN | ' 1` تطوير الهياكل الرئيسية الأساسية، مثل الطرق والأسواق؛ |
L'aide internationale qui avait été apportée de bonne heure à des pays d'Asie qui connaissent à présent une croissance rapide était surtout allée aux infrastructures matérielles telles que les routes, les centrales électriques, les réseaux de télécommunication, ainsi qu'à la santé. | UN | وقد وجهت المساعدة الدولية مبكرا الى الهيكل اﻷساسي الفعلي بصورة رئيسية في البلدان التي تنمو بسرعة في الوقت الراهن في آسيا، مثل الطرق السريعة، ومحطات توليد الطاقة، والاتصالات، فضلا عن الصحة. |
L'adoption de mesures visant à promouvoir une croissance économique soutenue ne doit pas laisser de côté le financement des infrastructures économiques et sociales de base telles que les routes, les écoles, les hôpitaux, les centres de formation professionnelle, etc. | UN | واعتماد تدابير للنهوض بالنمو الاقتصادي المستدام ينبغي ألا يصرفنا عن تمويل الهياكل اﻷساسيـة الاجتماعيـة والاقتصاديـة مثل الطرق والمدارس والمستشفيات ومراكز التدريب المهني وما إلى ذلك. |
Des investissements dans les infrastructures telles que les routes, l'irrigation, les systèmes de communication et les services liés à l'agriculture, notamment à l'intention des petits exploitants agricoles, sont indispensables pour améliorer la productivité agricole. | UN | ويتسم الاستثمار في الهياكل الأساسية، كالطرق والري ونظم الاتصالات وتقديم الخدمات المتعلقة بالزراعة، وخاصة لصغار المزارعين، بأهمية حيوية لتعزيز الإنتاجية الزراعية. |
L'ensemble du pays bénéficie d'infrastructures telles que les routes et les services de fourniture d'électricité; des chiffres seront fournis à ce sujet dans le rapport à venir. | UN | أما خدمات البنية الأساسية كالطرق والطاقة الكهربائية فهي متوافرة في جميع أنحاء البلد وستُدرج إحصاءات بهذا الصدد في التقرير. |
L'absence ou le manque d'infrastructures fondamentales telles que les routes, l'électricité, les bâtiments scolaires, les aqueducs et les égouts, d'enseignants compétents et de matériel didactique empêchent l'atteinte des objectifs en matière d'éducation. | UN | كما يؤدي غياب أو نقص المرافق الأساسية من قبيل الطرق والكهرباء والمباني المدرسية والمياه والمرافق الصحية فضلاً عن نقص المدرسين المدرَّبين وأدوات التدريس، إلى الحيلولة دون تحقيق الأهداف التعليمية. |
Des infrastructures, telles que les routes et les établissements de santé, se sont détériorées au point d'être pratiquement inutilisables, tandis que d'autres ont déjà été abandonnées. | UN | وقد تدهورت الهياكل الأساسية، مثل الطرقات والمرافق الصحية، إلى درجة أنها أصبحت غير صالحة للاستعمال تقريبا، في حين أن مرافق أخرى مماثلة قد هُجرت كليا. |
:: L'Afrique enregistre une croissance démographique élevée qui ne s'accompagne pas d'une augmentation proportionnelle des infrastructures telles que les routes et les hôpitaux, d'où une grande partie de la population confrontée à la pauvreté et l'économie informelle. | UN | :: تشهد أفريقيا نمو سكاني مرتفع دون زيادة مقابلة في الهياكل الأساسية، مثل الطرق والمستشفيات، مما يجعل جزءا كبيرا من الناس يعيش في فقر واقتصاد غير نظامي. |
La réinsertion des soldats démobilisés dans la vie civile, le rétablissement des réfugiés et des personnes déplacées et la remise en état des infrastructures socio-économiques, telles que les routes, les ponts, les centres de santé, le réseau commercial, les écoles et l'approvisionnement en eau, représentent de véritables défis qui exigeront une attention particulière du Gouvernement qui sortira des prochaines élections. | UN | إن إعادة اندماج الجنود المسرحين في الحياة المدنية، وإعادة توطين اللاجئين والمشردين، وترميم البنى اﻷساسية الاقتصادية والاجتماعية مثل الطرق والجسور والمراكز الصحية وشبكات الاتصال التجارية والمدارس وإمدادات المياه كلها تحديات حقيقية تتطلب اهتماما خاصا من الحكومة التي ستنبثق عن الانتخابات القادمة. |
Afin de réaliser de nouveaux progrès, il sera fondamental de mener des interventions intersectorielles, notamment la mise en place de cadres législatifs, l'intégration de la problématique hommes-femmes dans le secteur de la santé, l'éducation et l'émancipation économique, ainsi que les investissements dans les infrastructures de base, telles que les routes, l'eau et l'assainissement. | UN | وللتدخلات الشاملة لعدة قطاعات مكانة محورية في الجهود الرامية إلى إحراز مزيد من التقدم، ومن هذه التدخلات وضع الأطر التشريعية، وتعميم مراعاة المنظور الجنساني في قطاع الصحة، والتعليم والتمكين الاقتصادي، إضافةً إلى الاستثمار في الهياكل الأساسية مثل الطرق والمياه والصرف الصحي. |
Ils peuvent aussi contribuer à la dégradation des sols et endommager d'autres types de capitaux naturels - par exemple dans les zones côtières - et des infrastructures telles que les routes, les ports, les réseaux électriques, et ainsi de suite, diminuant d'autant le potentiel de production d'une économie. | UN | وقد يسهم أيضا في تدهور الأراضي ويسبب أضرارا في عناصر رأس المال الطبيعي الأخرى - على سبيل المثال، في المناطق الساحلية - وفي البنية التحتية التي من صنع الإنسان، مثل الطرق والموانئ وشبكات الكهرباء، وما إلى ذلك، مما يؤدي إلى تناقص القدرة الإنتاجية للاقتصاد. |
Les catastrophes naturelles perturbent la production alimentaire, réduisant la quantité de produits disponibles localement et endommageant les infrastructures telles que les routes et les installations d'entreposage, ce qui pose des problèmes d'accès à des ressources alimentaires suffisantes tant locales qu'en provenance de l'extérieur. | UN | وتعرقل الكوارث الطبيعية عملية إنتاج الغذاء، وتُخفّض كمية المنتج المتوَّفر محليا، وتضر بالهياكل الأساسية، مثل الطرق ومرافق التخزين، مما يتسبب في حدوث مشاكل في الحصول على كميات كافية من مصادر الغذاء المحلية والخارجية على السواء. |
Les mines terrestres, les explosifs qui restent de la guerre et d'autres munitions peuvent aussi freiner le développement économique et décourager les investissements en alourdissant les coûts de l'édification d'infrastructures telles que les routes et les lignes électriques et en interdisant l'accès à de vastes parcelles de terre. | UN | وقد تعوق الألغام الأرضية والمتفجرات ومخلفات الحرب وغيرها من الذخائر أيضا آفاق التنمية الاقتصادية والاستثمار، بزيادة تكلفة بناء الهياكل الأساسية، من مثل الطرق أو خطوط الطاقة الكهربائية، فضلا عن جعل الوصول إلى رقع شاسعة من الأراضي متعذرا. |
166. Le secteur public, en particulier dans les pays en développement et les pays à économie en transition, ne dispose généralement pas de ressources financières ou de moyens suffisants pour mettre en place l'infrastructure requise; beaucoup de pays en développement manquent même d'infrastructures de base telles que les routes dans les zones urbaines. | UN | 166- إن القطاع العام، وبخاصة لدى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال لا تلقى التمويل الكافي عادة، وليست مجهزة لإنشاء البنيات الأساسية اللازمة، ففي الكثير من البلدان النامية لا توجد البنية الأساسية مثل الطرق في المرافق الحضرية. |
d) En matière d'infrastructure : il convient de mettre en place des infrastructures appropriées (notamment les infrastructures essentielles telles que les routes et les services de gestion, de collecte, de traitement et d'élimination des déchets); | UN | (د) البنية الأساسية: ضرورة إنشاء بنية أساسية كافية (بنية أساسية مثل الطرق ومرافق إدارة النفايات، وذلك لجمع النفايات والتخلص من معالجتها)؛ |
Afin d'améliorer les capacités des pays en développement en matière d'offre, l'Initiative leur fournit une assistance technique visant à renforcer leur capacité de production, ainsi qu'une assistance financière qui doit permettre d'améliorer leurs infrastructures économiques de base telles que les routes et les ports. | UN | وبقصد تحسين قدرة البلدان النامية من ناحية العرض، فإن هذه المبادرة تزودها بالمساعدة التقنية لتحسين قدرتها الإنتاجية كما تقدم المساعدة المالية لتحسين الهياكل الأساسية الاقتصادية كالطرق والموانئ. |
d) Renforcer les infrastructures de base telles que les routes, l'électricité, les télécommunications et l'eau; | UN | )د( تعزيز خدمات المرافق اﻷساسية كالطرق والطاقة والمواصلات السلكية واللاسلكية والمياه؛ |
Plusieurs autres pays en développement deviennent une source de plus en plus importante d'aide financière extérieure pour les pays en développement sans littoral, en particulier pour la réhabilitation et le développement d'infrastructures essentielles, telles que les routes et l'énergie. | UN | 52 - وهناك عدد من البلدان النامية الأخرى التي بدأت تشكل، على نحو متزايد، مصادر هامة للدعم المالي الخارجي بالنسبة للبلدان النامية غير الساحلية، ولا سيما لإصلاح وتطوير الهياكل الأساسية الحيوية كالطرق والطاقة. |
Les gouvernements, avec l'appui des donateurs, devraient accorder la plus haute priorité au renforcement de la structure, de l'organisation et de la gestion des systèmes de santé à tous les niveaux de soins, ainsi qu'à la mise en place et à l'entretien des infrastructures nécessaires telles que les routes et installations d'accès à une eau salubre. | UN | وينبغي أن تعطي الحكومات، بدعم من الجهات المانحة، الأولوية القصوى لتعزيز هيكل النظم الصحية وتنظيمها وإدارتها بالنسبة لجميع مستويات الرعاية الصحية، فضلا عن تطوير وصيانة البنية التحتية اللازمة من قبيل الطرق والمياه النظيفة. |
Le secteur privé joue souvent un rôle central dans le développement de l'économie, mais il ne peut jouer ce rôle de façon efficace que lorsque le secteur public s'acquitte aussi correctement de sa mission en ce qui concerne la réglementation, les investissements publics dans les infrastructures clefs telles que les routes et les réseaux électriques, ainsi que la fourniture de services publics tels que l'éducation et la santé. | UN | وغالبا ما يؤدي القطاع الخاص دورا رئيسيا في التنمية الاقتصادية، إلا أنه لن يمكنه أن يؤدي دوره بقدر أكبر من الفعالية إلا إذا كان القطاع العام يؤدي دوره هو الآخر: من ناحية التنظيم، بتكريس الاستثمارات العامة في البنية التحتية الرئيسية من قبيل الطرق والطاقة، وتقديم الخدمات العامة من قبيل التعليم والصحة. |
Nous avons réalisé des progrès dans le domaine économique, notamment la revitalisation de l'utilisation des capacités dans les industries, la maîtrise de l'inflation, l'amélioration de la fourniture des services dans les domaines de la santé et de l'éducation, ainsi que la réfection des infrastructures de base telles que les routes et les installations d'eau et d'assainissement. | UN | وتتضمن الإنجازات في المجال الاقتصادي إنعاش استغلال الطاقة الإنتاجية في الصناعات، واحتواء التضخم، وتحسين تقديم الخدمات الصحية والتعليمية، بالإضافة إلى ترميم البنية التحتية الأساسية مثل الطرقات ومرافق مياه الصرف الصحي. |