"telles réformes" - Translation from French to Arabic

    • هذه الإصلاحات
        
    • هذا الإصلاح
        
    • بهذه الإصلاحات
        
    • تلك الاصلاحات
        
    • تلك الإصلاحات
        
    • هذه الاصلاحات
        
    • ولهذه الإصلاحات
        
    Partout où de telles réformes ont été durablement assurées dans un contexte de paix civile, elle ont effectivement accéléré la croissance et réduit la pauvreté. UN وكلما استدامت هذه الإصلاحات وارتكزت على السلم المدني، كلما نجحت في دفع عجلة النمو وفي التخفيف من الفقر.
    L'application de ces mesures revêt une valeur particulière en Ouzbékistan car elles doivent réussir à convaincre notre population de la nécessité de procéder à de telles réformes. UN وتنفيذ هذه التدابير في أوزبكستان له قيمة خاصة حيث أن إيمان الناس بتحقيق هذه الإصلاحات يعتمد عليها.
    L'oratrice n'ignore pas que de telles réformes législatives se heurtent souvent à de fortes résistances, mais il est essentiel de progresser constamment. UN 50- وقالت إنها تدرك أن هذه الإصلاحات التشريعية تواجه في كثير من الأحيان مقاومة شديدة، ولكنه من الأساسي تحقيق تقدم مطرد.
    Au cours de ses missions dans le pays, le Rapporteur spécial a reçu l'assurance catégorique que de telles réformes se feraient et il attend avec impatience d'en voir la traduction dans les faits. UN وقد تلقى المقرر الخاص ضمانات إيجابية بأن هذا الإصلاح سوف يحدث أثناء بعثته إلى البلد وهو ينتظر بلهفة ترجمة هذه الأقوال إلى أفعال.
    De telles réformes devraient être engagées, formulées et mises en œuvre par les États débiteurs eux-mêmes, s'ils le jugent approprié, dans le cadre d'un processus indépendant de développement national. UN وينبغي أن تبادر الدول المَدينة أنفسها بهذه الإصلاحات وأن تصوغها وتنفّذها بأنفسها، إذا كانت تراها ملائمة، في إطار السعي إلى تحقيق عملية مستقلة تتعلق بالتنمية الوطنية.
    De telles réformes se traduiraient probablement par une diminution globale des coûts. UN ويرجح أن تؤدي هذه الإصلاحات إلى خفض التكاليف بوجه عام.
    Parallèlement, il nous semble utile de souligner que de telles réformes doivent être équilibrées et dosées avec soin. UN وفى الوقت ذاته، نرى من الضروري التشديد على حقيقة أن هذه الإصلاحات ينبغي العمل بكل عناية على صقلها وجعلها متوازنة.
    Les effets attendus à long terme de telles réformes ne seront peutêtre pas toujours suffisants pour surmonter les oppositions politiques qu'elles risquent de susciter. UN وتأثير هذه الإصلاحات المتوقع في الأجل الطويل قد لا يكفي دائماً للتغلب على المعارضة السياسية للإصلاح.
    De telles réformes sont impératives si le Myanmar veut s'intégrer avec succès aux structures financières et économiques internationales. UN فلا بد من هذه الإصلاحات إذا أريد لإدماج ميانمار في الهياكل المالية والاقتصادية الدولية أن يتكلل بالنجاح.
    Vu que la corruption et l'injustice compromettent la légitimité de l'État, de telles réformes peuvent atténuer les mécontentements qui sont sources d'instabilité. UN وبما أن الفساد وعدم المساواة يقوضان شرعية الدولة، يمكن أن تسهم هذه الإصلاحات في تخفيف المظالم التي تحدِث عدم الاستقرار.
    De plus, de telles réformes sociétales nécessitent un État fort, ce qui n'est pas le cas actuellement. UN وفضلاً عن ذلك، فإن مثل هذه الإصلاحات الاجتماعية تحتاج إلى دولة قوية وهذا ليس هو الحال في مالي في الوقت الراهن.
    Dans toute l’Europe, les entreprises énergétiques commencent à réaliser les bénéfices potentiels de telles réformes et leur opposent moins de résistance que par le passé, quand beaucoup cherchaient à protéger leurs marchés nationaux en faisant fi du reste de l’Europe. News-Commentary لقد بدأت شركات الطاقة في مختلف أنحاء أوروبا في تحقيق الاستفادة من هذه الإصلاحات وأصبحت أقل مقاومة لها مقارنة بالماضي، حين كانت أغلب البلدان تسعى إلى حماية أسواقها الوطنية وتجاهلت بقية أوروبا.
    De telles réformes doivent être renforcées. UN وينبغي تكثيف مثل هذه الإصلاحات.
    Cependant, du fait que la loi n'est pas appliquée de façon effective, l'application de telles réformes au niveau local est parfois une entreprise aussi périlleuse que frustrante. UN بيد أنه وبالنظر إلى عدم وجود سيادة فعلية للقانون، فإن تنفيذ هذه الإصلاحات على الصعيد المحلي يمكن أن يكون مسعى محفوفا بالمخاطر ومخيبا للآمال.
    Par ailleurs, elle a noté que la conjoncture n'était pas favorable à l'adoption de telles réformes, qui risqueraient de compromettre la cohésion sociale, nécessaire à la normalisation de la situation du pays. UN ومن جهة أخرى، أشار الوفد إلى أن الوضع الراهن ليس مواتياً لاعتماد مثل هذه الإصلاحات التي قد تُسيء بالوئام الاجتماعي الذي هو أمر ضروري لتطبيع الوضع في البلاد.
    De telles réformes s'expliquent par les initiatives prises par les militantes féministes et par la société civile soudanaises, qui ont longtemps lutté pour changer l'image stéréotypée que la société a des femmes et accroître la participation de celles-ci à la vie politique. UN ونتجت هذه الإصلاحات من جهود الناشطات السودانيات والمجتمع المدني الذي عمل طويلاً لتغيير الصورة النمطية المقولبة للمرأة في المجتمع ولزيادة مشاركتها المدنية والسياسية.
    En outre, de telles réformes vont dans le sens de la Convention relative aux droits de l'enfant (résolution 44/25, annexe, de l'Assemblée générale), aujourd'hui ratifiée par 192 États. UN وإضافة إلى ذلك، يتسق هذا الإصلاح مع اتفاقية حقوق الطفل (مرفق قرار الجمعية العامة 44/25)، التي صدقت عليها 192 دولة.
    La tenue prochaine des élections sénatoriales a attiré encore davantage l'attention sur la question, mais aucun accord n'a été trouvé concernant la méthode à adopter pour engager de telles réformes. UN وحظيت هذه المسألة باهتمام إضافي بسبب انتخابات مجلس الشيوخ المقبلة. ولم ينشأ أي اتفاق فيما يتعلق بأفضل طريقة للاضطلاع بهذه الإصلاحات.
    De telles réformes doivent viser à établir un lien entre la stabilité macroéconomique et l’activité microéconomique dans les pays en développement. UN وينبغي أن تركز تلك الاصلاحات على " ربط " استقرار الاقتصاد الكلي بآداء الاقتصاد الجزئي في الاقتصادات النامية.
    La stratégie qu'elle déploie s'applique à soutenir tant les capacités techniques de réforme que la volonté politique d'entreprendre de telles réformes. UN وتسعى استراتيجيتها إلى دعم الإرادة السياسية للإصلاح بقدر دعمها للقدرة التقنية على إجراء تلك الإصلاحات.
    Les pays en développement les plus pauvres qui ont entrepris de telles réformes bénéficient d'un courant net positif de capitaux des institutions financières internationales. UN وأشار إلى أن أفقر البلدان النامية التي أدخلت مثل هذه الاصلاحات تتلقى تدفقا صافيا من رأس المال من المؤسسات المالية الدولية.
    De telles réformes sont déterminantes pour l'espace forestier et sa gestion durable. UN ولهذه الإصلاحات أثر بالغ على أراضي الغابات وعلى إدارتها المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more