"tels que l'afghanistan" - Translation from French to Arabic

    • مثل أفغانستان
        
    • كأفغانستان
        
    La Thaïlande est prête à partager avec d'autres pays, tels que l'Afghanistan, l'expérience qu'elle a acquise en matière d'activités de substitution. UN وأعرب عن استعداد بلده لتقاسم خبراته في مجال التنمية البديلة مع بلدان أخرى مثل أفغانستان.
    Nous avons activement contribué par notre appui aux pas de géant accomplis par les femmes, dans des endroits tels que l'Afghanistan et l'Iraq, pour exercer leurs droits légitimes. UN ودعمنا بشكل نشط الخطوات الواسعة التي اتخذتها النساء في أماكن مثل أفغانستان والعراق وفي تأمين حقوقهن بموجب القانون.
    Les Néo-Zélandais qui font partie du personnel du maintien de la paix ont été témoins des effets dévastateurs que provoquent ces mines terrestres au cours de nombreuses opérations des Nations Unies dans des pays tels que l'Afghanistan et l'ex-Yougoslavie, et ils ont été eux-mêmes victimes de ces armes. UN فقد شهد حفاظ السلام النيوزيلنديون اﻵثار المدمرة لﻷلغام البرية خلال عمليات عديدة لﻷمم المتحدة في بلدان مثل أفغانستان من جراء هذه اﻷسلحة.
    On en trouve un exemple particulièrement net dans le cas des régions relevant du Bureau régional pour l'Amérique latine et les Caraïbes et du Bureau régional pour l'Europe et la Communauté d'États indépendants, et dans le cas de certains pays où sévissent des conflits, tels que l'Afghanistan, l'Angola, le Burundi, la République démocratique du Congo et le Soudan; UN ويتضح ذلك على أفضل وجه في المكتب الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وبعض البلدان المنكوبة بالمنازعات مثل أفغانستان وأنغولا وبوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية والسودان؛
    Les droits de l'homme et le système judiciaire revêtent de plus en plus d'importance aussi dans certains pays en transition politique, tels que l'Afghanistan ou le Burundi. UN وتبرز حقوق الإنسان والنظام القضائي كذلك كقضايا ذات أهمية خاصة في عدد من البلدان التي تمر بفترة انتقال سياسي، مثل أفغانستان وبوروندي.
    Les bouleversements qui se produisent en Afrique dans la région des Grands Lacs et la situation précaire qui règne dans des pays tels que l'Afghanistan et la Bosnie-Herzégovine ne se prêtent toujours pas à un règlement. UN وإن الاضطرابات القائمة في منطقة البحيرات الكبرى من أفريقيا والوضع المتوتر في أماكن مثل أفغانستان والبوسنة والهرسك لا تزال تتحدى الحل.
    Le Service de la lutte antimines s'est associé à diverses organisations internationales pour former et constituer les capacités nationales de différents pays touchés tels que l'Afghanistan, la Colombie, le Kenya, le Mali, la Somalie et la Syrie. UN واشتركت دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام مع عدد من المنظمات الدولية في مجالي توفير التدريب وبناء القدرات الوطنية للعديد من الدول المتأثرة مثل أفغانستان وسوريا والصومال وكينيا وكولومبيا ومالي.
    Cette spécificité a contribué à la nature asymétrique des conflits dans des pays tels que l'Afghanistan, le Pakistan, la République démocratique du Congo, la Somalie, le Soudan et le Yémen. UN ويسهم ذلك في الطبيعة غير المتكافئة التي يتسم بها النزاع في أماكن مثل أفغانستان وباكستان وجمهورية الكونغو الديمقراطية والسودان والصومال واليمن.
    La prolifération et la fragmentation des groupes armés non étatiques ont contribué à accroître l'asymétrie des conflits sur des théâtres tels que l'Afghanistan, l'Iraq, le Pakistan et la Somalie. UN فقد ساهم تكاثر الجماعات المسلحة غير التابعة للدول وتفتت هذه الجماعات في تزايد اتسام النزاعات بطابع غير متوازن في أماكن مثل أفغانستان وباكستان والصومال والعراق.
    Ils ont accordé une assistance financière à de nombreux pays en développement d'Asie et d'Afrique ainsi qu'aux pays victimes de catastrophes naturelles ou des conséquences de la guerre tels que l'Afghanistan, le Kosovo et la Palestine. UN وقال إنها قد قدمت مساعدات مالية إلى كثير من البلدان النامية في آسيا وأفريقيا وإلى تلك البلدان التي ألمّت بها الكوارث الطبيعية أو عانت من مغبات الحروب، مثل أفغانستان وكوسوفو وفلسطين.
    Le Comité rend hommage à l'État partie pour les efforts qu'il a consentis afin d'accueillir un grand nombre de réfugiés des pays limitrophes, tels que l'Afghanistan et l'Iraq. UN 419- وتثني اللجنة على جهود الدولة الطرف لاستضافة عدد كبير من اللاجئين من البلدان المجاورة، مثل أفغانستان والعراق.
    Elle a indiqué qu'un certain nombre de programmes concernant la justice de transition recevaient déjà l'appui d'un certain nombre d'États tels que l'Afghanistan, le Burundi, le Cambodge et l'Ouganda. UN وأشارت إلى أن عدداً من البرامج في ميدان العدالة الانتقالية قد حظيت بدعم في عدد من الدول مثل أفغانستان وأوغندا وبوروندي وكمبوديا.
    En 2005, le PNUD a soutenu plusieurs grands programmes de renforcement des capacités en matière de gouvernance dans des pays tels que l'Afghanistan, le Cameroun, Haïti, le Honduras, l'Iraq et la République démocratique du Congo. UN وفي سنة 2005، قدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم لبرامج كبرى عديدة لتنمية القدرات في مجال الحكم في بلدان مثل أفغانستان وجمهورية الكونغو الديمقراطية والعراق والكاميرون وهايتي وهندوراس.
    Les activités menées dans des pays tels que l'Afghanistan et ceux qui ont été dévastés par le tsunami expliquent en partie la proportion relativement élevée des dépenses dans la région Asie-Pacifique. UN ويرجع ارتفاع نصيب منطقة آسيا والمحيط الهادئ من النفقات إلى العمل الذي تم في بلدان مثل أفغانستان والبلدان المتضررة من أمواج تسونامي.
    Il conviendrait de faire appel, le cas échéant, à la mission interinstitutions, actuellement utilisée dans certains pays tels que l'Afghanistan et le Soudan, ainsi qu'à la mission d'évaluation conjointe. UN وقال إن البعثة المشتركة بين الوكالات، الموجودة حاليا في بلدان مثل أفغانستان والسودان، وبعثة التقييم المشترك، ينبغي استخدامها حيثما تقتضي الظروف.
    Il a aussi parrainé des conférences et des débats avec des femmes venues de pays tels que l'Afghanistan, l'Inde et le Pakistan, et organisé des voyages d'études de femmes dans un certain nombre de pays d'Asie. UN وأشرف أيضا على محاضرات ومناقشات مع نساء من بلدان مثل أفغانستان والهند وباكستان، ونظم جولات دراسية نسائية في عدد من بلدان آسيا.
    Des programmes d'assistance technique ont été lancés dans des pays tels que l'Afghanistan, le Burundi, l'Éthiopie, la Guinée équatoriale et le Rwanda pour aider les parlements à améliorer leur fonctionnement interne et par rapport aux circonscriptions et au pouvoir exécutif. UN وتم تطوير برامج المساعدات التقنية لدعم البرلمانات في بلدان مثل أفغانستان وبوروندي وإثيوبيا وغينيا الاستوائية ورواندا بغية تحسين أدائها الداخلي وعلى صعيد الناخبين والسلطة التنفيذية.
    C'est notamment le cas dans des pays tels que l'Afghanistan et l'Iraq, où les intervenants humanitaires travaillent à proximité des forces armées et où les militaires assurent une aide humanitaire. UN ويتجلى ذلك في أوضح صوره في بلدان مثل أفغانستان والعراق، حيث يمارس العاملون في المجال الإنساني عملهم وهم قريبون جدا من القوات المسلحة ويقوم عسكريون بتقديم المساعدة الإنسانية.
    En effet, tandis que la lutte contre le terrorisme enregistre certains succès, de nouveaux foyers de violence aveugle s'embrasent dans des pays tels que l'Afghanistan et le Pakistan, et on assiste à une résurgence de la piraterie en haute mer. UN رغم تحقيق بعض التقدم في مكافحة الإرهاب، فقد اشتعلت بؤر جديدة ساخنة من العنف العشوائي في أماكن مثل أفغانستان وباكستان، مع تصاعد أعمال القرصنة في أعالي البحار.
    Des organisations telles que Handicap International, le CICR, Viet Nam Veterans of America Foundation, le projet somali Lifeline, le Cambodia Trust et autres ont été très efficaces à cet égard dans des pays tels que l'Afghanistan, l'Angola, le Cambodge, l'Iraq, le Mozambique et la Somalie. UN وهنالك منظمات مثل الرابطة الدولية للمعوقين ولجنة الصليب اﻷحمر الدولي ومؤسسة المحاربين القدامى اﻷمريكيين في فييت نام ومشروع شريان الحياة الصومالي، وصندوق كمبوديا وغيرها تعمل بنشاط حثيث في هذا المجال في بلدان مثل أفغانستان وأنغولا والصومال والعراق وكمبوديا وموزامبيق.
    Les faits récemment survenus dans des pays tels que l'Afghanistan, l'Iraq, la Libye, la République arabe syrienne, la Somalie et le Soudan, où des milliers d'enfants ont été tués ou mutilés, confirment la gravité du problème posé. UN ومما أكد خطورة هذه القضية التطورات التي شهدتها بلدان كأفغانستان والعراق وليبيا والصومال والسودان والجمهورية العربية السورية، حيث تعرض الآلاف من الأطفال للقتل والتشويه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more