"tels que l'assurance" - Translation from French to Arabic

    • مثل التأمين
        
    • قبيل التأمين
        
    • كالتأمين
        
    La croissance du commerce des services de santé est étroitement liée à la libéralisation d'autres secteurs, tels que l'assurance. UN وهناك صلة وثيقة بين نمو التجارة في الخدمات الصحية وتحرير قطاعات أخرى مثل التأمين.
    et de transfert des risques tels que l'assurance UN بما في ذلك آليات تقاسم المخاطر ونقلها مثل التأمين
    Stratégies de gestion et de réduction des risques, y compris de partage des risques et des mécanismes de transfert tels que l'assurance; UN :: استراتيجيات إدارة المخاطر والحد منها، بما في ذلك آليات تقاسم المخاطر وتحويلها مثل التأمين
    Le Ministère a aussi essayé d'aboutir à des accords collectifs en vue de garantir des stimulants tels que l'assurance sur les accidents, les primes d'ancienneté, la protection de la maternité et la prime d'ancienneté à l'issue d'un contrat de travail. UN وحاولت الوزارة أيضا التوصل الى اتفاقات ومواثيق جماعية لضمان حوافز مثل التأمين ضد الحوادث، وعلاوات تصرف على أساس اﻷقدمية، ومزايا لحماية اﻷمومة، وتعويض يصرف على أساس اﻷقدمية عند انتهاء عقود العمل.
    D'ailleurs dans une allocution prononcée la semaine dernière devant la Deuxième Commission, le professeur Robert Shiller, de l'Université de Yale, a parlé de la démocratisation de la finance, qui se manifeste par une poussée du microcrédit et d'autres instruments tels que l'assurance contre le mauvais temps pour les petits agriculteurs. UN والواقع أن البروفسور روبرت شيلر من جامعة يال، تكلم لدى مخاطبته اللجنة الثانية في الأسبوع الماضي، عن إضفاء الطابع الديمقراطي على التمويل، الذي يتجلى في ارتفاع حاد للائتمانات البالغة الصغر وغيرها من الأدوات، من قبيل التأمين ضد تقلبات المناخ للمزارعين الصغار.
    En revanche, dans certaines conditions, le commerce international des biens peut indifféremment inclure des frais de service tels que l'assurance, les contrats de maintenance, les frais de transport, les paiements de redevances et l'emballage. UN ومن ناحية أخرى، ففي ظروف معينة قد تشمل التجارة الدولية في السلع بصورة غير مميزة، رسوم خدمات كالتأمين وعقود الصيانة ورسوم النقل والضريبة والتغليف.
    Les normes IPSAS considèrent donc comme charges les engagements au titre des avantages postérieurs à l'emploi, tels que l'assurance maladie après la cessation de service, les congés annuels accumulés et les prestations liées au rapatriement. UN ومن ثم تقدر المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام مصروفات استحقاقات نهاية الخدمة مثل التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة أو الإجازة السنوية أو استحقاقات الإعادة إلى الوطن.
    Les normes IPSAS considèrent donc comme charges les engagements au titre des avantages postérieurs à l'emploi, tels que l'assurance maladie après la cessation de service, les congés annuels accumulés et les prestations liées au rapatriement. UN ومن ثم تقدر معايير المحاسبية الدولية للقطاع العام مصروفات استحقاقات نهاية الخدمة مثل التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة أو الإجازة السنوية أو استحقاقات الإعادة إلى الوطن.
    15A.68 Les dépenses prévues (3 856 400 dollars) correspondent à l'entretien des locaux, du mobilier et du matériel de la CEA ainsi qu'au coût des dépenses de communication, de l'éclairage, du chauffage, de l'énergie et de l'eau et de services divers tels que l'assurance et les frais bancaires. UN ١٥ ألف - ٦٨ تتصل الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٤٠٠ ٨٥٦ ٣ دولار باللجنة الاقتصادية لافريقيا فيما يتعلق بصيانة المباني، وباﻷثاث والمعدات، والاتصالات، والمرافق والخدمات المتنوعة مثل التأمين ورسوم المصارف.
    c) frais indirects tels que l'assurance, l'assistance technique et les coûts indirects de construction; UN )ج( التكاليف غير المباشرة مثل التأمين والمساعدة التقنية ومصروفات التشييد غير المباشرة؛
    Néanmoins, la réalité est que l'épargne accumulée par les ménages pauvres est souvent insuffisante dans des situations imprévues telles que la maladie ou la perte d'un emploi, et l'insuffisance de l'épargne doit alors être couverte par d'autres instruments tels que l'assurance ou un système officiel de protection sociale. UN ومع ذلك، فإن المدخرات التي تتراكم لدى الأسر المعيشية الفقيرة لا تكفي في الواقع الملموس، في كثير من الأحيان، لمواجهة الصدمات الكبرى، مثل الإصابة بمرض عضال أو فقدان العمل، ولذا يتعين تغطية فجوة المدخرات بأدوات أخرى، مثل التأمين أو الحماية الاجتماعية الرسمية.
    II. Rapport sur l'atelier consacré aux stratégies de gestion et de réduction des risques, y compris les mécanismes de mutualisation et de transfert des risques tels que l'assurance 16 UN الثاني- تقرير عن حلقة العمل المتعلقة باستراتيجيات إدارة المخاطر والحد منها، بما في ذلك آليات تقاسم المخاطر ونقلها مثل التأمين 16
    Ces dernières années, les donateurs ont prêté attention aux stratégies de mise en commun et de transfert des risques de catastrophe et à la bonification des revenus par des instruments financiers basés sur le marché tels que l'assurance des récoltes et du bétail ou les obligations émises après une catastrophe. UN وأولي الكثير من الاهتمام خلال السنوات الأخيرة، لا سيما من جانب الجهات المانحة، لاستراتيجيات تجميع أخطار الكوارث ونقلها والتقليل من تقلب مستويات الدخل من خلال صكوك مالية قائمة على السوق، مثل التأمين على المحاصيل والثروة الحيوانية و سندات الكوارث.
    Les principaux dirigeants et leurs proches ont également droit à des avantages postérieurs à la cessation de service, tels que l'assurance maladie après la cessation de service, les prestations liées au rapatriement et le paiement des jours de congé annuels non pris. UN 8 - ويستفيد موظفو الإدارة الرئيسيون وأفراد أسرهم القريبون أيضا من استحقاقات ما بعد انتهاء الخدمة مثل التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة واستحقاقات الإعادة إلى الوطن والمبالغ التي تدفع عوضا عن الإجازات السنوية غير المستخدمة.
    L'obligation de quantifier les passifs relatifs aux avantages du personnel tels que l'assurance maladie après la cessation de service ou les prestations liées au rapatriement a déjà entraîné une tenue plus rigoureuse des comptes s'y rapportant et une évaluation des coûts réels des opérations. UN 63 - وأفرز الحساب الكمي للالتزامات المتعلقة باستحقاقات الموظفين، مثل التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة واستحقاقات الإعادة إلى الوطن، دقة أكبر في حفظ سجلات البيانات الأساسية وتقييم التكاليف الحقيقية للعمليات.
    Les principaux dirigeants et les membres proches de leur famille peuvent également prétendre à des avantages postérieurs à l'emploi, tels que l'assurance maladie après la cessation de service, les prestations liées au rapatriement et le paiement des jours de congé annuels non pris. UN 8 - ويستفيد موظفو الإدارة الرئيسيون وأفراد أسرهم القريبون أيضا من استحقاقات ما بعد انتهاء الخدمة مثل التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة واستحقاقات الإعادة إلى الوطن والمبالغ التي تدفع عوضا عن الإجازات السنوية غير المستخدمة.
    303. D'autres éléments du système d'assurance sociale, tels que l'assurance maternité, invalidité temporaire, accidents du travail et maladies professionnelles devront être modifiés pour établir la base nécessaire à la mise en place d'un nouveau système des pensions. UN 303- ويتعين إصلاح المكونات الأخرى لنظام التأمينات الاجتماعية، مثل التأمين الاجتماعي الخاص بالأمومة والعجز المؤقت والحوادث المرتبطة بالعمل والأمراض المهنية، من أجل وضع أساسٍ لإنشاء نظامٍ جديد للمعاشات.
    a) L'efficacité des divers mécanismes pour encourager l'adaptation et éviter une mauvaise adaptation, et en particulier sur la manière dont les produits financiers tels que l'assurance et le crédit peuvent être utilisés pour encourager l'adaptation et la réduction des risques de catastrophe; UN (أ) فعالية شتى آليات تحفيز التكيف وتفادي سوء التكيُّف، ولا سيما بشأن الكيفية التي يمكن بها الإفادة من منتجات مالية مثل التأمين والائتمان كحافز للتكيف والحد من أخطار الكوارث؛
    g) Atelier sur les stratégies de gestion et de réduction des risques, y compris les mécanismes de mutualisation et de transfert des risques tels que l'assurance ( < < atelier sur les risques > > ): http://unfccc.int/meeetings/ad_hoc_working_groups/lca/items/4670.php; UN (ز) حلقة عمل بشأن استراتيجيات إدارة المخاطر والحد منها، بما في ذلك آليات تقاسم المخاطر وتحويلها مثل التأمين (يشار إليها باسم " حلقة عمل المخاطر " ): < http://unfccc.int/meetings/ad_hoc_working_groups/lca/items/4670.php > ؛
    Les enfants de travailleurs étrangers qui ne pouvaient bénéficier des services du régime légal d'assurance médicale, tels que l'assurance maladie ou les prestations médicales, parce qu'ils se trouvaient en situation irrégulière avaient également accès à une aide médicale par le biais du projet d'appui aux services médicaux pour les travailleurs étrangers et les classes marginalisées. UN ويُمنح أطفال العمال الأجانب غير المؤهلين للحصول على خدمات الضمان الطبي القانوني، من قبيل التأمين الصحي أو الاستحقاقات الطبية نظراً لإقامتهم غير القانونية، الدعم الطبي من خلال مشروع دعم الخدمات الطبية للعمال الأجانب والشرائح المهمشة من المجتمع.
    22. Les secteurs de la sécurité et de la protection sociales de Gibraltar continuent d'être régis par diverses lois relatives à la sécurité sociale mentionnées dans des documents de travail antérieurs, qui couvrent des domaines tels que l'assurance accidents du travail, les primes et l'allocation de maternité et les prestations liées au chômage. UN 22 - لا يزال قطاعا الضمان الاجتماعي والرعاية الاجتماعية في جبل طارق يخضعان للعديد من قوانين الضمان الاجتماعي كما هو وارد في ورقات العمل السابقة، التي تغطي مجالات من قبيل التأمين ضد إصابات العمل، ومنح وبدلات الأمومة، واستحقاقات البطالة.
    a) Comptabilisation intégrale des engagements liés aux prestations dues au personnel, tels que l'assurance maladie après la cessation de service et les autres avantages compensatoires auxquels ils ont droit, comme les congés annuels et les primes de rapatriement; UN (أ) إثبات دفتري كامل للالتزامات الخاصة باستحقاقات الموظفين، كالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة وغير ذلك من الاستحقاقات التعويضية، كمِنَح الإجازات السنوية والإعادة إلى الوطن؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more