"tels que l'enseignement" - Translation from French to Arabic

    • مثل التعليم
        
    • كالتعليم
        
    • قبيل التعليم
        
    • مثل التدريس
        
    Aux États-Unis, la législation interdit la discrimination raciale dans des domaines tels que l'enseignement, le logement et l'emploi. UN وقال إن تشريعات الولايات المتحدة تحظر التمييز العنصري في مجالات مثل التعليم والإسكان والعمل.
    C'est pourquoi elles sont utilisées avec succès pour des applications ou services nouveaux tels que l'enseignement à distance et la télémédecine. UN ولذلك استخدمت على نحو فعال في خدمات وتطبيقات جديدة ومتنوعة مثل التعليم عن بعد والتطبيب عن بعد والرعاية الصحية عن بعد.
    L'UNICEF participera à des évaluations conjointes avec d'autres partenaires dans des domaines tels que l'enseignement de base et l'assistance humanitaire. UN وستشارك اليونيسيف في تقييمات مشتركة مع شركاء آخرين في مجالات مثل التعليم الأساسي والمساعدة الإنسانية.
    Il tente de retirer 75 enfants de leur travail, en leur fournissant des services directs tels que l'enseignement, la santé et d'autres services sociaux. UN ويسعى إلى سحب 75 طفلا من العمل، وإتاحة خدمات مباشرة لهم كالتعليم والصحة وما إلى ذلك من الخدمات الاجتماعية.
    Dans les cinq ou six prochaines années, l'Inde va également entreprendre en Afrique, sous forme de dons, des projets dans des domaines critiques tels que l'enseignement supérieur et professionnel, les sciences, les technologies de l'information, l'agriculture et les énergies renouvelables. UN وأثناء السنوات الخمس أو الست القادمة، ستقيم الهند أيضا مشاريع في أفريقيا، في صورة منح، في مجالات هامة من قبيل التعليم العالي والمهني، والعلوم، وتكنولوجيا المعلومات، والزراعة، والطاقة المتجددة.
    Dans les domaines obligatoires du programme d'enseignement, tels que l'enseignement en tetum, les manuels scolaires n'ont pas encore été rédigés. UN وما زال يتعين وضع كتب مدرسية لمجالات إلزامية في المنهج الدراسي مثل التدريس بلغة التيتوم.
    Dans les faits, il s'avère que les femmes se concentrent dans certains secteurs professionnels, tels que l'enseignement et la santé. UN غير أنه يلاحظ، في الممارسة، أن المرأة ما زالت مركزة في وظائف معينة مثل التعليم والصحة.
    L'objectif de la réunion était de créer des occasions de collaboration dans les domaines tels que l'enseignement, la santé et le dialogue interculturel. UN وكان هدف الاجتماع هو إتاحة فرص التعاون في مجالات مثل التعليم والصحة والحوار بين الثقافات.
    Des progrès notables sur la voie du développement social ont été enregistrés dans des domaines tels que l'enseignement primaire, les soins de santé et l'environnement. UN وقد أحرزت جوانب تقدّم هامة صوب التنمية الاجتماعية في مجالات مثل التعليم الابتدائي، والرعاية الصحية والبيئة.
    Dans plusieurs domaines, tels que l'enseignement supérieur et la formation, les transports aériens et maritimes et la planification préalable aux catastrophes naturelles, les petits États insulaires en développement avaient beaucoup à gagner à coopérer à l'échelon régional. UN وفي مجالات عديدة، مثل التعليم العالي والتدريب، والنقل الجوي والبحري، والتأهب للكوارث الطبيعية، تستطيع الدول الجزرية الصغيرة أن تستفيد كثيرا من التعاون الاقليمي.
    Aux termes de la Constitution, l'État est tenu de mener à bien une politique visant à élever le niveau de vie de la population en développant d'une part les infrastructures dans des domaines tels que l'enseignement, la santé, le logement, et d'autre part les possibilités d'emploi dans toutes les régions. UN ويقضي الدستور بأن تنتهج الدولة سياسة ترمي إلى رفع مستوى معيشة الجمهور في طريق تنمية هياكل أساسية مثل التعليم والصحة والاسكان وتشغيل السكان في جميع المناطق.
    Lorsque des services de haut niveau tels que l’enseignement supérieur sont fournis, le bénéficiaire peut tirer profit de l’investissement, sous forme d’un accroissement de son revenu, par exemple. UN فعلى المستويات العليا لتقديم الخدمات، مثل التعليم العالي، يمكن أن يحصل الفرد على عائدات الاستثمار في شكل دخل إضافي، على سبيل المثال، ويمكن أن يتوقع من الفرد أن يزيد من مساهمته للحصول على هذه الخدمات.
    • Les ressources libérées grâce à l’allégement de la dette doivent-elles être réaffectées à la satisfaction des besoins essentiels, tels que l’enseignement fondamental et les services de santé et, dans l’affirmative, de quelle manière? UN ● هل ينبغي إعادة توجيه الموارد المتوفرة نتيجة لﻹغاثة من الدين نحو الاحتياجات اﻹنسانية مثل التعليم اﻷساسي والخدمات الصحية اﻷساسية، وإذا كان الوضع كذلك، فكيف؟
    Dans des secteurs tels que l'enseignement primaire et l'infrastructure urbaine, les organismes compétents fournissent des services essentiels aussi bien aux pauvres qu'aux non-pauvres sans solliciter nécessairement leur participation. UN وفي قطاعات مثل التعليم الابتدائي والبنية اﻷساسية الحضرية، تُوصل الوكالات التنفيذية الخدمات اﻷساسية الى كل من الفقراء وغير الفقراء دون أن يحتاج اﻷمر الى مشاركتها بالضرورة.
    Les collèges socioprofessionnels représentent des secteurs majeurs et importants de la société tels que l'enseignement, le travail, la protection sociale, la santé et les affaires. UN وتمثل الدوائر الانتخابية الوظيفية قطاعات كبيرة وهامة من المجتمع، مثل التعليم والعمل والرعاية الاجتماعية والرعاية الصحية وقطاع الأعمال.
    Bien que des résultats encourageants aient été obtenus dans des domaines tels que l'enseignement supérieur, la politique monétaire ou la gestion des pêches, il conviendrait de réfléchir à l'adoption de mesures supplémentaires dans des secteurs comme celui des services de transport à destination des îles éloignées. UN وقد أحرزت نتائج إيجابية في مجالات مثل التعليم الجامعي، أو السياسات النقدية، أو إدارة مصائد الأسماك، ولكن ينبغي في الوقت ذاته استكشاف تدابير إضافية في بعض المجالات مثل توفير خدمات النقل للجزر النائية.
    Entre temps, des mesures législatives sont déjà prises pour la mise en œuvre de la Convention, par exemple prolongation de l'applicabilité de la Loi sur l'égalité de traitement des personnes handicapées afin d'y inclure des domaines tels que l'enseignement primaire. UN وفي نفس الوقت، يجري بالفعل اتخاذ تدابير تشريعية لتنفيذ الاتفاقية، مثل توسيع نطاق إمكانية تطبيق قانون المساواة في المعاملة للأشخاص ذوي الإعاقة بحيث يتضمن مجالات مثل التعليم الابتدائي.
    Les États membres s'efforceront activement d'élargir la coopération dans le cadre de l'OSC, dans des domaines tels que l'enseignement, la culture, le sport et le tourisme. UN وسوف تعمل الدول الأعضاء بنشاط على توسيع نطاق التعاون في إطار المنظمة في مجالات كالتعليم والثقافة والرياضة والسياحة.
    Les populations déplacées sont privées des droits et services essentiels dans des domaines tels que l’enseignement, la santé, l’approvisionnement en eau et l’hygiène publique. UN ولا تستطيع جماعات المشردين الحصول على حقوق وخدمات أساسية كالتعليم والصحة والمياه والظروف المعيشية الصحية.
    Pour terminer, le rapport a longuement décrit le lien qui existe aux États-Unis entre pauvreté et race, ce qui a un impact profond sur les minorités, et plus particulièrement dans des domaines tels que l'enseignement, le logement, créant un cercle vicieux de marginalisation et d'exclusion. UN وأخيرا، وصف التقرير مطولا تداخل الفقر والعرق في الولايات المتحدة، وهو ما يؤثر تأثيرا عميقا بالنسبة للأقليات، خاصة في مجالات من قبيل التعليم والإسكان والعمالة، محدثا حلقة مفرغة من التهميش والاستبعاد.
    Des services de base tels que l'enseignement et les soins de santé et les sources de revenu leur restent inaccessibles étant donné que la plupart d'entre elles continuent de vivre dans l'insécurité. UN فلا يزال من غير الممكن الحصول على خدمات أساسية من قبيل التعليم والرعاية الصحية ومصادر الدخل فيما انعدام الأمن يهيمن باستمرار على حياة معظم النسوة.
    Les femmes sont généralement majoritaires dans les secteurs les plus faiblement rémunérateurs tels que l'enseignement et les soins, et minoritaires dans les domaines traditionnellement masculins, par exemple les sciences et les sciences de l'ingénieur. UN وتميل المرأة إلى أن تكون لها السيادة في القطاعات الأدنى أجراً مثل التدريس وأعمال الرعاية، وأن تكون ممثلة تمثيلاً ناقصاً في الميادين " الذكورية " تقليديا، مثل العلوم والهندسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more