"tels que l'internet" - Translation from French to Arabic

    • مثل الإنترنت
        
    • كالإنترنت
        
    • مثل شبكة الإنترنت
        
    La modératrice a souligné qu'il fallait que le public soit mieux informé et qu'il fallait sensibiliser les jeunes et les femmes, à l'aide de nouveaux médias tels que l'Internet et par les arts, la culture et le sport. UN كما شددت على الحاجة إلى توافر المزيد من المعلومات العامة وزيادة الوعي بين الشباب والنساء، الأمر الذي يمكن أن يتحقق عن طريق استخدام أدوات جديدة مثل الإنترنت وعن طريق الفنون والثقافة والرياضة.
    Elle a souligné qu'il fallait que le public soit mieux informé et qu'il fallait sensibiliser les jeunes et les femmes, à l'aide de nouveaux médias tels que l'Internet et par les arts, la culture et le sport. UN كما شددت على الحاجة إلى توافر المزيد من المعلومات العامة وزيادة الوعي بين الشباب والنساء، الأمر الذي يمكن أن يتحقق عن طريق استخدام أدوات جديدة مثل الإنترنت وعن طريق الفنون والثقافة والرياضة.
    Il est nécessaire que le public soit mieux informé et que les jeunes et les femmes soient sensibilisés, à l'aide de nouveaux médias tels que l'Internet et par les arts, la culture et le sport. UN وهناك حاجة إلى مزيد من الإعلام والتوعية في أوساط الشباب والنساء، وهو ما يمكن تحقيقه باستخدام وسائل مثل الإنترنت واستغلال الفنون والثقافة والرياضة.
    Ils sont d'autant plus difficiles à combattre qu'ils revêtent une dimension internationale, touchent à la criminalité organisée internationale et nationale ou impliquent l'emploi de moyens informatiques très modernes, tels que l'Internet. UN وتزداد صعوبة مقاومتها عندما تكون عابرة للحدود، ومرتبطة بالمنظمات الإجرامية الوطنية أو العابرة للحدود الوطنية وتنطوي - أو تنطوي - على سوء استخدام تكنولوجيا المعلومات المتقدمة كالإنترنت.
    Les activités du Groupe devraient gagner en notoriété dans le cadre des débats engagés lors des réunions régionales consacrées aux mêmes questions et d'échanges réguliers avec des experts et des groupements internationaux utilisant des moyens électroniques tels que l'Internet. UN 6 - يتوقع أن تحظى أنشطة الفريق العامل بترويج أكبر من خلال المناقشات في الاجتماعات الإقليمية ذات الصلة بالموضوع والاتصالات المنتظمة مع الخبراء والأفرقة على المستوى الدولي ممن يستخدمون وسائط الإعلام الإلكترونية كالإنترنت.
    Les nouvelles techniques de communication, notamment les réseaux informatiques tels que l'Internet, contribuent à répandre une propagande raciste et xénophobe. UN وتستخدم في سبيل نشر الدعاية العنصرية والدعاية إلى كراهية الأجانب تكنولوجيات الاتصال الجديدة بما في ذلك الشبكات الحاسوبية مثل شبكة الإنترنت.
    Les bonnes pratiques et l'utilisation d'outils tels que l'Internet et les SMS par téléphonie mobile, avaient permis d'établir, dans certains pays africains, de bons mécanismes de signalement d'actes de corruption. UN وتشكِّل الممارسات الجيدة واستخدام أدوات مثل الإنترنت والرسائل النصية القصيرة التي تبعث عبر الهواتف المحمولة آليات جيدة للإبلاغ عن الفساد.
    Leon Dias (Irlande) est établi à Dublin et on a constaté qu'il jouait un rôle extrêmement important pour l'UNITA en tant que fournisseur de matériel de satellite et autres moyens de communication tels que l'Internet. UN 241 - ليون دياس (أيرلندا): متواجد في دبلن وتبين أنه شخصية هامة جدا في يونيتا بصفته الجهة التي توفر لها قدرة في مجال الاتصالات عبر الساتل وغير ذلك من الاتصالات مثل الإنترنت.
    Combinés au développement rapide de réseaux mondiaux tels que l'Internet, les progrès importants réalisés en matière d'informatique et de télématique ont élargi l'éventail des moyens dont dispose le système des Nations Unies pour concrétiser sa vision d'ensemble. UN 5 - أتاحت أوجه التقدم الرئيسية في تكنولوجيات المعلومات والاتصالات المقترنة بالنمو السريع في الشبكات العالمية مثل الإنترنت فرصا جديدة أمام منظومة الأمم المتحدة لتجسد الرؤية العالمية.
    Conjugués à l'essor rapide des réseaux mondiaux tels que l'Internet et des communications sans fil, les énormes progrès accomplis dans le domaine de l'informatique et de la télématique donnent au Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies les moyens de prêter vie au projet de Secrétariat global et intégré. UN 1 - تتيح التطورات الكبيرة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، مقترنة بالنمو السريع للشبكات العالمية مثل الإنترنت والاتصالات اللاسلكية، فرصا للأمانة العامة للأمم المتحدة لتحقيق رؤية لأمانة عامة عالمية ومتكاملة.
    On a constaté en particulier que l'utilisation responsable des puissants moyens de vulgarisation, tels que l'Internet, les médias et l'éducation (c'est-à-dire l'éducation basée sur la foi), permettait de surmonter les obstacles que sont les idées fausses. UN وأشار المؤتمر إلى أن الاستخدام المسؤول لوسائل التواصل ذات التأثير القوي مثل الإنترنت ووسائل الإعلام والتعليم (مثل التعليم الديني) يساهم في إزالة حواجز التصورات المغلوطة.
    11. Il importe, à cet égard, d'être attentif au rôle joué par les nouvelles technologies de la communication, en particulier les réseaux informatiques tels que l'Internet, qui sont utilisés pour diffuser dans le monde entier une propagande raciste et xénophobe. UN 11- وفي هذا السياق، يتمثل أحد مجالات الاهتمام الهامة في تكنولوجيات الاتصالات الجديدة، وخاصة شبكات الحواسيب مثل الإنترنت التي يجري استخدامها لنشر دعاية عنصرية وقائمة على رهاب الأجانب في جميع أنحاء العالم.
    Les membres sont convenus qu'il serait bon qu'ils se concertent entre les sessions, en utilisant divers outils de communication tels que l'Internet, les messages électroniques, la visioconférence ou la téléconférence. UN 8 - واتفق الأعضاء على أهمية إجراء حوار، بشكل من الأشكال، بين الأعضاء في الفترة التي تتخلل الدورات، باستخدام مختلف وسائل الاتصال، مثل الإنترنت أو البريد الإلكتروني أو التداول بالفيديو أو التحاور من بعد.
    Les activités du Groupe devraient gagner en notoriété dans le cadre des débats engagés lors des réunions régionales consacrées aux mêmes questions et d'échanges réguliers avec des experts et des groupements internationaux utilisant des moyens électroniques tels que l'Internet. UN 6 - يتوقع أن تحظى أنشطة الفريق العامل بترويج أكبر من خلال المناقشات في الاجتماعات الإقليمية ذات الصلة بالموضوع والاتصالات المنتظمة مع الخبراء والأفرقة على المستوى الدولي ممن يستخدمون وسائط الإعلام الإلكترونية كالإنترنت.
    Les activités du Groupe de travail intersecrétariats sur les statistiques des prix doivent normalement être largement diffusées par des débats lors des réunions régionales et des communications régulières sont assurées avec les experts et les groupes internationaux, à l'aide de moyens électroniques tels que l'Internet. UN 27 - ويتوقع أن تحظى أنشطة الفريق العامل بترويج أكبر من خلال المناقشات في الاجتماعات الإقليمية ذات الصلة بالموضوع والتواصل المنتظم مع الخبراء والأفرقة على المستوى الدولي ممن يستخدمون وسائط الإعلام الإلكترونية كالإنترنت.
    Pour empirer les choses, des groupes préconisant le racisme utilisent les moyens de communication modernes tels que l'Internet pour diffuser leurs idées odieuses. UN ولجعل الموقف أكثر سوءاً، تستخدم الجماعات التي تناصر العنصرية وسائل حديثة للاتصال مثل شبكة الإنترنت لنشر أفكارهم الجديرة بالازدراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more