"tels que l'oms" - Translation from French to Arabic

    • مثل منظمة الصحة العالمية
        
    • كمنظمة الصحة العالمية
        
    • بما فيها منظمة الصحة العالمية
        
    • قبيل منظمة الصحة العالمية
        
    Il a fait valoir que la mise en œuvre des recommandations par l'État appelait le soutien et l'assistance des organismes internationaux tels que l'OMS. UN وذكر أن تنفيذ التوصيات يتطلب الحصول على الدعم والمساعدة من وكالات دولية، مثل منظمة الصحة العالمية.
    Différentes activités d'appui sont menées en étroite coopération avec les organismes des Nations Unies partenaires, tels que l'OMS et la FAO. UN ويجري القيام بأنشطة دعم متنوعة بتعاون وثيق مع الشركاء من وكالات اﻷمم المتحدة، مثل منظمة الصحة العالمية ومنظمة اﻷغذية والزراعة.
    Une délégation a demandé instamment au Fonds d'élaborer des projets en collaboration avec d'autres organismes tels que l'OMS et l'UNICEF au lieu de présenter des projets distincts dans les procédures d'appel. UN وحث أحد الوفود الصندوق على إعداد مشاريع مشتركة بالتعاون مع الوكالات الأخرى مثل منظمة الصحة العالمية واليونيسيف بدلا من المشاريع المستقلة في إطار عملية النداءات الموحدة.
    Les travaux réalisés par le Comité scientifique sont une source d'informations spécialisées, équilibrées et objectives et les liens entre le Comité scientifique et des organismes des Nations Unies tels que l'OMS et l'AIEA devraient être encore renforcés. UN ويشكل العمل الذي تقوم به اللجنة العلمية مصدرا للمعلومات المتخصصة والمتوازنة والموضوعية، وينبغي مواصلة تعزيز الصلات التي تربط بين اللجنة العلمية ووكالات من الأمم المتحدة كمنظمة الصحة العالمية والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Faute d’avoir adopté une perspective d’ensemble pour promouvoir de tels programmes, le PNUCID n’a pas tiré pleinement parti de sa collaboration avec d’autres institutions et programmes tels que l’OMS, le Fonds des Nations Unies pour l’enfance (UNICEF), l’Organisation internationale du Travail (OIT), et l’Organisation des Nations Unies pour l’éducation, la science et la culture (UNESCO), et l’Organisation mondiale de la santé (OMS). UN وغياب منظور شامل لترويج مثل هذه البرامج أدى في الماضي إلى تقليل فائدة تعاون البرنامج مع البرامج والوكالات اﻷخرى، التي من قبيل منظمة الصحة العالمية واليونيسيف ومنظمة العمل الدولية واليونسكو.
    Une délégation a demandé instamment au Fonds d'élaborer des projets en collaboration avec d'autres organismes tels que l'OMS et l'UNICEF au lieu de présenter des projets distincts dans les procédures d'appel. UN وحث أحد الوفود الصندوق على إعداد مشاريع مشتركة بالتعاون مع الوكالات الأخرى مثل منظمة الصحة العالمية واليونيسيف بدلا من المشاريع المستقلة في إطار عملية النداءات الموحدة.
    L'obligation de transparence signifie alors que ces renseignements sur les décès doivent être communiqués à des organismes intergouvernementaux tels que l'OMS et l'ONUDC. UN ومن هذا المنطلق، تقتضي متطلبات الشفافية تبادل المعلومات عن الوفيات مع المنظمات الحكومية الدولية مثل منظمة الصحة العالمية ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة.
    Un autre représentant s'est interrogé sur l'indépendance de l'avis des experts proposés, demandant que l'on examine comment les compétences scientifiques étaient incorporées dans les travaux d'autres organes des Nations Unies, tels que l'OMS ou le Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat (GIEC), qui avaient du mal à préserver leur indépendance scientifique. UN وأثار ممثل آخر الأسئلة عن استقلال مشورة الخبراء المقترحة وطالب بالاهتمام بطريقة إدماج الخبرات العلمية في أعمال هيئات الأهم المتحدة الأخرى، مثل منظمة الصحة العالمية أو الفريق الحكومي الدولي المعني بتغيُّر المناخ التي تجاهد للحفاظ على استقلالها العلمي.
    D'autres organismes des Nations Unies, tels que l'OMS et le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID), prêtent également leur concours. UN 56 - وتقدم المساعدة، أيضا، مؤسسات أخرى تابعة لمنظومة الأمم المتحدة مثل منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    D'autres organismes des Nations Unies, tels que l'OMS et le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID), prêtent également leur concours. UN 39 - وتقدم المساعدة، أيضا، مؤسسات أخرى تابعة لمنظومة الأمم المتحدة مثل منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    Un autre représentant s'est interrogé sur l'indépendance de l'avis des experts proposés, demandant que l'on examine comment les compétences scientifiques étaient incorporées dans les travaux d'autres organes des Nations Unies, tels que l'OMS ou le Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat (GIEC), qui avaient du mal à préserver leur indépendance scientifique. UN وأثار ممثل آخر الأسئلة عن استقلال مشورة الخبراء المقترحة وطالب بالاهتمام بطريقة إدماج الخبرات العلمية في أعمال هيئات الأهم المتحدة الأخرى، مثل منظمة الصحة العالمية أو الفريق الحكومي الدولي المعني بتغيُّر المناخ التي تجاهد للحفاظ على استقلالها العلمي.
    Ils ont aussi rencontré les responsables d'autres organismes du système des Nations Unies en Guinée équatoriale tels que l'OMS, la FAO et l'UNICEF. UN وأجريا أيضاً اتصالات مع المسؤولين عن المنظمات اﻷخرى التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة في غينيا الاستوائية، مثل منظمة الصحة العالمية ومنظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة )الفاو( ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة )اليونيسيف(.
    Pour son indicateur du développement humain, le PNUD utilise des données recueillies par d'autres organismes des Nations Unies tels que l'OMS ou d'autres organisations internationales (même si, bien souvent, ces données ne sont pas ventilées). UN فبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي يستخدم، لإعداد دليل التنمية البشرية، البيانات التي تجمعها وكالات أخرى أو منظمات دولية أخرى، من مثل منظمة الصحة العالمية عندما يتعلق الأمر ببيانات عن الصحة (مع أنها كثيرا ما تكون غير مبوبة).
    Dans le cadre de ses diverses activités nationales, la Banque mondiale travaille en partenariat avec des organisations féminines nationales, des groupements d'aide juridique et des ONG ainsi qu'avec des organismes et institutions spécialisés des Nations Unies tels que l'OMS, l'UNESCO, le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM), la FAO et l'UNICEF. UN وفي إطار أنشطته الوطنية المتنوعة، يعمل البنك الدولي في إطار الشراكة مع المنظمات الوطنية المعنية بالمرأة ومجموعات المساعدة القانونية والمنظمات غير الحكومية وهيئات الأمم المتحدة ووكالاتها مثل منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة ومنظمة الأمم المتحدة للزراعة ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف).
    Des partenaires tels que l'OMS, le PNUE, le secteur privé (par exemple, Croplife), des établissements de recherche, les pays où le paludisme est endémique, des ONG (comme l'IPEN), des pays donateurs ou des organisations caritatives doivent être impliqués et avoir la possibilité de choisir leurs domaines d'engagement. 3. Mission, objectifs à long terme et stratégie d'une Alliance mondiale UN ولذلك، يتعين أن يشارك شركاء مثل منظمة الصحة العالمية أو برنامج الأمم المتحدة للبيئة أو القطاع الخاص (مثل كروبلايف)، أو مؤسسات البحث، أو البلدان التي تستوطن فيها الملاريا، أو المنظمات غير الحكومية (مثل الشبكة الدولية للقضاء على الملوثات العضوية الثابتة)، أو البلدان المانحة، أو المنظمات الخيرية، وأن يتاح لهم المجال لاختيار ميادين مشاركتهم.
    Le pays contribuait aussi activement aux initiatives de plusieurs organismes des Nations Unies tels que l'OMS, l'UNICEF, l'Entité des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes (ONU-Femmes) et l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient (UNRWA). UN وساهمت بروني دار السلام بنشاط أيضاً في مبادرات هيئات عدَّة تابعة للأمم المتحدة كمنظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) وهيئة الأمم المتحدة للمرأة ووكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى (الأونروا).
    Les enlèvements et la traite étant des phénomènes qui relèvent de la violence de par leur concept, la stratégie adoptée par le gouvernement, avec le soutien de l'UNICEF, constitue une priorité dans la mise en œuvre des actions qui en font partie, comptera avec d'importants partenaires, tels que l'OMS, l'OIT, Terre des Hommes, etc. et sera précédée par des recherches régionales déjà en perspective. UN وبما أن الخطف والاتجار هما مفهومان لأعمال العنف، تكتسي الاستراتيجية التي اعتمدتها الحكومة، بدعم من اليونيسيف، أولوية من حيث تنفيذ الأنشطة التي تتضمنها، وهي ستجمع شركاء مهمين، كمنظمة الصحة العالمية ومنظمة العمل الدولية، والاتحاد الدولي " أرض الإنسان " ، إلخ، وستسبقها مجموعة من البحوث الإقليمية بدأت بوادرها تلوح.
    La Banque mondiale collabore avec des partenaires clefs tels que l'OMS et l'UNICEF afin d'enrichir le contenu de la base de données. UN ويشاطر البنك الدولي عمله مع شركاء رئيسيين من قبيل منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة لزيادة محتويات قاعدة البيانات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more