La Zambie est membre de l'Organisation des Nations Unies et de divers organismes des Nations Unies, tels que l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture. | UN | زامبيا دولة عضو في الأمم المتحدة ومختلف وكالات الأمم المتحدة، مثل منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة. |
Le MASHAV procède actuellement à de nouvelles applications de cette stratégie en Afrique, en coopération avec des institutions partenaires locales et d'autres organismes de développement, tels que l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture et la Coopération finlandaise. | UN | وتقوم وكالة ماشاف الآن بتكرار هذه الاستراتيجية في أفريقيا بالتعاون مع مؤسسات شريكة محلية وغيرها من المنظمات الإنمائية، مثل منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة ومؤسسة التعاون الفنلندية. |
Ce point de vue est partagé par des organismes tels que l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture, qui a lancé des avertissements concernant la cherté des denrées alimentaires, tout en indiquant clairement que la situation actuelle ne constituait pas une crise alimentaire mondiale. | UN | وتؤيد هذا الرأي منظمات مثل منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، التي أصدرت تحذيرات بشأن ارتفاع أسعار الأغذية لكنها أوضحت أن الحالة الراهنة لا تشكل أزمة غذاء عالمية. |
Tel est le fondement et la raison d'être de l'action d'organismes tels que l'Organisation des Nations Unies. | UN | إنهما الأساس والهدف لأعمال هيئات مثل الأمم المتحدة. |
Il importe de donner un rôle central aux organismes internationaux, tels que l'Organisation des Nations Unies et l'OIT, et de poser les jalons d'une prospérité mondiale durable axée sur l'intérêt général. | UN | ويجب إعطاء دور رئيسي للهيئات الدولية مثل الأمم المتحدة ومنظمة العمل الدولية، ورسم طريق أكثر استدامة لتحقيق الرخاء العالمي الذي يهتم بالصالح العام. |
Après la cessation des hostilités actives, les informations enregistrées doivent être mises à la disposition de la partie ou des parties qui ont le contrôle sur les zones touchées, par la voie bilatérale ou par l'intermédiaire de tiers tels que l'Organisation des Nations Unies. | UN | وبعد توقف أعمال القتال الفعلية، تتاح المعلومات المسجلة للطرف أو الأطراف التي تسيطر على المناطق المتأثرة، إما عن طريق اتصالات ثنائية أو عبر طرف ثالث مثل الأمم المتحدة. |
L'unité de lutte contre les stupéfiants au Ministère de l'intérieur du Soudan s'efforce continuellement de lutter contre les drogues dans le pays en coopérant étroitement avec les mécanismes internationaux compétents tels que l'Organisation des Nations Unies et Interpol. | UN | وتقوم وحدة مكافحة المخدرات بوزارة الداخلية السودانية بجهود مستمرة لمكافحة المخدرات بالبلاد. وبالتعاون الوثيق مع الأجهزة الدولية المعنية كالأمم المتحدة والإنتربول في هذا الصدد. |
Il existe d'autres possibilités de renforcement de la coopération avec d'autres organismes des Nations Unies intervenant dans les domaines de l'environnement et de l'énergie, tels que l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel. Conclusion 8. | UN | 50 - وهناك المزيد من الفرص المتاحة لتعزيز التعاون مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى الناشطة في مجال البيئة والطاقة، من قبيل منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية (اليونيدو). |
Par ailleurs, les travaux réalisés par la CNUCED en coopération avec des partenaires stratégiques tels que l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture, le Programme des Nations Unies pour le développement, l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle et d'autres entités n'avaient pas été pleinement pris en compte dans le Rapport. | UN | وعلاوة على ذلك، يرى الأمين العام أن التقرير لم يتناول بصورة وافية العمل الذي يقوم به الأونكتاد بالتعاون مع شركاء استراتيجيين مثل منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والمنظمة العالمية للملكية الفكرية، وغيرها من الكيانات. |
601. La coopération pour la protection de l'environnement continue de se développer avec d'autres organisations et programmes internationaux tels que l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel (ONUDI), le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), le Conseil de l'Europe, l'Union européenne, etc. | UN | 600- وما زال تطور التعاون من أجل حماية البيئة مستمراً مع منظمات وبرامج دولية أخرى مثل منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومجلس أوروبا والاتحاد الأوروبي، إلخ. |
Par ailleurs, les travaux réalisés par la CNUCED en coopération avec des partenaires stratégiques tels que l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture, le Programme des Nations Unies pour le développement, l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle et d'autres entités n'avaient pas été pleinement pris en compte dans le Rapport. | UN | وعلاوة على ذلك، يرى الأمين العام أن التقرير لم يتناول بصورة وافية العمل الذي يقوم به الأونكتاد بالتعاون مع شركاء استراتيجيين مثل منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والمنظمة العالمية للملكية الفكرية، وغيرها من الكيانات. |
En outre, le Groupe d'experts a poursuivi sa collaboration avec des organismes internationaux tels que l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO), l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC), l'Organisation internationale du Travail (OIT) et l'Institut de statistique de l'UNESCO, dont il a appuyé les travaux. | UN | 6 - وبالإضافة إلى ذلك، واصل فريق الخبراء التعاون مع المنظمات الدولية مثل منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، ومنظمة العمل الدولية، ومعهد الإحصاء التابع لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، ودعم العمل الذي تقوم به. |
Des organismes compétents, tels que l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO), pourraient apporter une contribution non seulement en fournissant une assistance financière mais également en promouvant l'éducation et la paix. | UN | ويمكن لوكالات معيَّنة، مثل منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو)، أن تسهم ليس فقط عن طريق تقديم المساعدة المالية، ولكن أيضاً عن طريق تشجيع التعليم لأغراض السلام. |
c) Examiner dans quelle mesure il est possible d'élaborer des définitions des forêts qui soient axées sur les biomes et étudier les incidences de l'application de telles définitions, en tenant compte des travaux d'autres organes internationaux pertinents tels que l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture. | UN | (ج) بحث جدوى وضع تعاريف الحرج الذي يعامل على أنه منطقة إحيائية خاصّة وأثار تطبيق هذه التعاريف، على أن توضع في الاعتبار أعمال الهيئات الدولية ذات الصلة الأخرى مثل منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة. |
Des mémorandums d'accord signés avec des universités ont facilité la coopération et permis aux programmes consacrés à l'interprétation et à la traduction d'orienter la formation offerte vers les besoins d'employeurs tels que l'Organisation des Nations Unies. | UN | ويسّرت مذكرات التفاهم الموقعة مع بعض الجامعات التعاون وساعدت في توجيه التدريب الذي توفره برامج الترجمة الشفوية والترجمة التحريرية نحو تلبية احتياجات أرباب العمل مثل الأمم المتحدة. |
La Fédération a conclu que, pour déboucher sur des programmes efficaces, ces évaluations doivent être effectuées en partenariat avec les autorités locales et des acteurs tels que l'Organisation des Nations Unies et les organisations non gouvernementales. | UN | وتتمثل إحدى النتائج الهامة في أن هذه التقييمات ينبغي أن تنفذ بالاشتراك مع السلطات الحكومية والجهات الفاعلة الأخرى مثل الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية إذا أُريد لها أن تفضي إلى برامج فعالة. |
4. Présence de facteurs externes modérateurs tels que l'Organisation des Nations Unies et d'autres tiers invités reconnus comme tels. | UN | 4- وجود عوامل خارجية مخففة مثل الأمم المتحدة أو أطراف ثالثة مدعوة أخرى معترف بها. |
En poursuivant cet objectif, l'AARP a établi des relations multiples avec des organes directeurs internationaux, tels que l'Organisation des Nations Unies, en vue d'aider à développer un message cohérent entre nations dans le dialogue mondial sur le vieillissement. | UN | وسعياً لتحقيق هذه الأهداف، أقامت الرابطة علاقات مع عدد من الهيئات الإدارية الدولية مثل الأمم المتحدة للمساعدة في توحيد أصوات الدول في الحوار حول الشيخوخة في العالم. |
d) Présence de facteurs externes modérateurs tels que l'Organisation des Nations Unies et d'autres tiers invités reconnus comme tels. | UN | (د) وجود عوامل خارجية مخففة مثل الأمم المتحدة أو أطراف ثالثة أخرى مدعوة ومعترف بها. |
Les États parties devraient resserrer encore leur collaboration avec l'ICBL et le CICR ainsi qu'avec d'autres acteurs importants dans notre cause commune, tels que l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales compétentes. | UN | وينبغي للدول الأطراف أن تواصل تعزيز شراكاتها القوية مع الحملة الدولية لحظر الألغام البرية ولجنة الصليب الأحمر الدولية وكذلك مع جهات فاعلة هامة أخرى في قضيتنا المشتركة مثل الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ذات الصلة. |
Tout cadre de gouvernance économique mondiale doit s'adjoindre la participation d'acteurs tels que l'Organisation des Nations Unies, le Fonds monétaire international, la Banque mondiale et l'Organisation mondiale du commerce. | UN | ويتعين إشراك الجهات الفاعلة، كالأمم المتحدة وصندوق النقد الدولي والبنك الدولي ومنظمة التجارة العالمية، في أي إطار للحوكمة الاقتصادية على الصعيد العالمي. |
Toutefois, des différences entre les données nationales fournies par les institutions statistiques nationales et les séries statistiques internationales fournies par des organismes tels que l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture ou l'Organisation mondiale de la santé étaient inévitables. | UN | ولا مفر، مع هذا، من وجود تناقضات بين البيانات الوطنية الواردة من السلطات الإحصائية بمختلف البلدان والمجموعات الدولية المقدمة من منظمات من قبيل منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) ومنظمة الصحة العالمية. |