"tels que la chine" - Translation from French to Arabic

    • مثل الصين
        
    • كالصين
        
    • قبيل الصين
        
    Si le dollar est remplacé par un panier de monnaies, il importera qu'y figurent les monnaies de nouveaux pays à économie de marché, tels que la Chine. UN وإذا كان لا بد من استخدام سلة من مختلف العملات، فسيكون من المهم أن تكون عملات الاقتصادات الناشئة مثل الصين جزءا منها.
    Des pays tels que la Chine, l'Inde, le Népal, le Brésil et l'Afrique du Sud ouvrent également la voie en mettant en œuvre des initiatives à l'échelon national. UN كما أن بلدانا مثل الصين والهند ونيبال والبرازيل وجنوب أفريقيا تؤدي دورا رياديا بقيامها باتخاذ مبادرات وطنية.
    On notera également dans ce tableau les contributions relativement importantes de pays bénéficiaires de programmes, tels que la Chine et l'Égypte, ainsi que les contributions de deux pays en transition (République tchèque et Fédération de Russie). UN وفي هذا الجدول يمكن أيضا ملاحظة التبرعات الكبيرة نسبيا الواردة من بلدان لها برامج مثل الصين ومصر، فضلا عن تبرعات من بلدين يمر اقتصادهما بمرحلة انتقال وهما الجمهورية التشيكية والاتحاد الروسي.
    La majorité des populations pauvres de la planète vivent dans des pays à revenu intermédiaire de grande taille tels que la Chine et le Brésil. UN 44 - وأضاف أن أغلبية الفقراء في العالم يعيشون إلى حد كبير في البلدان ذات الدخل المتوسط مثل الصين والبرازيل.
    Des fourneaux modernes ont déjà été très rapidement diffusés dans un certain nombre de pays en développement, tels que la Chine, l'Inde et le Kenya. UN وقد تم بالفعل نشر المواقد الحديثة بسرعة ملحوظة في عدد من البلدان النامية، كالصين والهند وكينيا، على سبيل المثال.
    L'effondrement de la demande de métaux, en particulier dans les pays nouvellement industrialisés tels que la Chine et l'Inde, a fait chuter les prix. UN وأدى الانخفاض المتسارع في الطلب على الفلزات، وبخاصة من جانب البلدان المصنعة حديثا من قبيل الصين والهند، إلى هبوط حاد في الأسعار.
    Une corrélation positive a été notée dans des pays tels que la Chine et le Viet Nam, mais des problèmes différents se posent dans des pays en développement et des pays moins avancés de plus petite taille. UN وأشير إلى وجود ارتباط إيجابي في بلدان مثل الصين والهند، لكن أوجه قلق مختلفة نشأت في بلدان نامية أو أقل نمواً أصغر.
    Elles ont des activités dans des pays voisins tels que la Chine et la Malaisie. UN ولدى هذه المشاريع عمليات في البلدان المجاورة مثل الصين وماليزيا.
    À cet égard, il a été fait référence à des pays tels que la Chine, la Malaisie et Singapour, qui apportaient un soutien institutionnel à l'internationalisation de leurs entreprises. UN وفي هذا الصدد، أُشير إلى بلدان مثل الصين وماليزيا وسنغافورة التي تقدم الدعم المؤسسي بهدف تيسير عملية تدويل المشاريع.
    À cet égard, nous remercions des pays tels que la Chine de nous avoir fait grâce d'une partie de notre dette. UN وفي هذا الصدد نحن ممتنون لبلدان مثل الصين على اعفائنا من الديون المستحقة لها.
    La demande de matières premières a également diminué dans plusieurs autres pays asiatiques tels que la Chine, y compris Hong Kong, qui étaient pourtant moins touchés par la crise. UN وضعف الطلب أيضا على المواد الخام بالعديد من البلدان اﻵسيوية اﻷخرى، مثل الصين وهونغ كونغ الصينية، اللتين لم تتأثرا باﻷزمة على نحو خطير.
    Ils s'efforcent de cerner les problèmes que des pays en développement tels que la Chine et l'Inde peuvent rencontrer au cours de leur transition vers une économie de marché. UN وهم يحاولون تحديد المشاكل التي تواجهها بلدان نامية مثل الصين والهند لدى المرور بمرحلة التحولات الاقتصادية نحو تحرير السوق.
    Parmi ceux-ci figurent certains des pays les plus peuplés du monde, tels que la Chine, l’Inde et le Mexique, où la baisse annuelle moyenne de la mortalité a été supérieurs à 4 %. UN وتضم هذه الطائفة بعضا من بلدان الكثافة السكانية اﻷعلى في العالم مثل الصين والهند والمكسيك حيث فاقت المعدلات السنوية المتوسطة للانخفاض ٤ في المائة.
    Le déploiement de bâtiments de guerre par l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN) et l'opération Atalante, ainsi que d'autres initiatives prises individuellement par des pays tels que la Chine, le Japon, la République islamique d'Iran, la Corée du Sud et la Fédération de Russie ont continué d'avoir un effet positif. UN وظل نشر السفن الحربية لحلف شمال الأطلسي وعملية أطلنطا، إلى جانب المبادرات الفردية التي تقوم بها دول مثل الصين واليابان وجمهورية إيران الإسلامية وجمهورية كوريا والاتحاد الروسي، يحدث أثرا إيجابيا.
    Les pays à haut revenu et les pays qui disposent de réserves importantes devraient donc investir davantage dans le monde en développement, comme devraient également le faire les pays du Sud, tels que la Chine. UN ولهذه الغاية، دعا المتكلم إلى مزيد من الاستثمار في العالم النامي من البلدان المرتفعة الدخل والغنية بالفائض من الاحتياطيات، وكذلك الاستثمار فيما بين بلدان الجنوب من بلدان مثل الصين.
    Il existe également de nouveaux facteurs, tels que l'effet possible sur les marchés du bois de la réglementation écologique sur l'offre réalisable et l'effet de l'augmentation de la demande de clients tels que la Chine. UN وثمة أيضا عناصر جديدة مثل، الأثر المحتمل للنُظم البيئية على الإمدادات القابلة للتحقيق، والأثر في الأسواق العالمية الناجم عن زيادة الطلب من جانب بعض الأطراف، مثل الصين.
    Les représentants de pays exportateurs de pétrole et les représentants des PMA ont dit craindre que le MDP ne profite surtout aux pays gros utilisateurs de charbon, tels que la Chine et l'Inde. UN وأعرب ممثلون عن البلدان المصدرة للنفط وأقل البلدان نمواً عن قلقهم لأن آلية التنمية النظيفة قد تفيد بصورة رئيسية البلدان التي تستعمل الفحم بكثافة مثل الصين والهند.
    Une oratrice a souligné que certains pays en développement asiatiques étaient déjà d'importants investisseurs et que d'autres commençaient de jouer un rôle appréciable en la matière, tels que la Chine et l'Inde. UN وقد شددت متحدثة على أن بعض الاقتصادات النامية في آسيا هي بالفعل ضمن المستثمرين الهامين وأن البعض الآخر بدأ في الظهور كمستثمرين، مثل الصين والهند.
    Certains pays en développement dotés d'un régime restrictif, tels que la Chine, l'Inde, l'Afrique du Sud et la Turquie, ont pris des mesures pour libéraliser et assouplir le contrôle des changes qui augurent bien de l'avenir des investissements directs à l'étranger. UN واتخذت بعض البلدان النامية ذات النظم التقييدية، مثل الصين والهند وجنوب أفريقيا وتركيا، خطوات للتحرير وتخفيف الرقابة على الصرف تبشر بازدهار الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج.
    Dans des pays tels que la Chine, la Dominique, la Jamaïque, la Mongolie et Sri Lanka, par exemple, on a actuellement recours à des programmes élargis de réadaptation appliqués à l'échelle communautaire ainsi qu'à la formation des parents et des agents des collectivités aux méthodes de dépistage précoce et d'éveil des jeunes enfants à domicile. UN وقد أنشئت، مثلا، في بلدان كالصين ودومينيكا وجامايكا ومنغوليا وسري لانكا برامج إعادة التأهيل المجتمعية الموسعة وتدريب اﻵباء والعاملين في المجتمع المحلي على الكشف المبكر المنزلي وطرق التنشيط.
    La situation dans des pays tels que la Chine, le Viet Nam, l'Égypte, le Myanmar, Cuba, la République populaire démocratique de Corée, l'Érythrée et l'Iran est profondément préoccupante. UN والحالة في بلدان كالصين وفييت نام ومصر وميانمار وكوبا وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وإريتريا وإيران مثيرة للقلق العميق.
    Cuba salue et appuie les efforts déployés par des pays tels que la Chine, la Russie, le Brésil et la Turquie, qui s'efforcent de parvenir à un règlement pacifique, et exhorte la communauté internationale à appuyer ces initiatives. UN وتشيد كوبا بجهود جميع الدول، من قبيل الصين وروسيا والبرازيل وتركيا، التي تسعى إلى إيجاد حلول سلمية، وتشجعها، وتناشد المجتمع الدولي أن يدعم هذه المبادرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more