"tels que la commission" - Translation from French to Arabic

    • مثل لجنة
        
    • مثل اللجنة
        
    • قبيل لجنة
        
    • قبيل اللجنة
        
    • مثل المفوضية
        
    • كاللجنة
        
    • كلجنة
        
    • بينها لجنة
        
    • بما في ذلك اللجنة
        
    • مثل مفوضية
        
    Plusieurs organismes tels que la Commission sur les femmes rurales ou encore des ONG telles que Caritas Uruguay participent à ces projets. UN وشارك في هذه المشاريع عدة منظمات مثل لجنة المرأة الريفية أو حتى المنظمات غير الحكومية مثل كاريتاس أوروغواي.
    Il pourra être inspiré d'arrangements antérieurs tels que la Commission de coordination mixte bilatérale abkhazo-géorgienne. UN ويمكن أن يستند ذلك إلى ترتيبات سابقة، مثل لجنة التنسيق الثنائية الجورجية الأبخازية المشتركة.
    Elle a exprimé l'espoir que la création d'organes tels que la Commission nationale de promotion de l'égalité favoriserait la mise en œuvre des droits des groupes vulnérables. UN وأعربت عن أملها في أن يسهم إنشاء هيئات مختلفة، مثل اللجنة الوطنية لتعزيز المساواة، في إعمال حقوق الفئات الضعيفة.
    Certaines des dispositions de cette résolution ont des incidences sur les travaux des organes subsidiaires, tels que la Commission de statistique. UN وتترتب على بعض أحكام هذا القرار المهمة آثار بالنسبة لعمل هيئات المجلس الفرعية، مثل اللجنة الإحصائية.
    Les pays du Forum ont participé étroitement au processus de préparation de cette session extraordinaire et apprécient l'accent mis sur les préoccupations des petits États insulaires en développement dans les travaux d'organes de l'ONU tels que la Commission du développement durable. UN وتشارك بلدان المحفل بجد في عملية اﻹعداد للدورة الاستثنائية، وهي تقدر التركيز القوي على شواغل الدول النامية الجزرية الصغيرة في عمل هيئات اﻷمم المتحدة، من قبيل لجنة التنمية المستدامة.
    Ce sont des mécanismes tels que la Commission nationale sur la condition de la femme et les centres d'initiatives féminines situés dans chacune des six régions de la République qui ont joué le rôle le plus important dans l'élaboration du Plan. UN أما اﻵليات، من قبيل اللجنة الوطنية المعنية بمركز المرأة ومراكز اتخاذ المبادرات بشأن المرأة، الموجودة في جميع المناطق الست في الجمهورية فقد قامت بأكبر دور في وضع البرنامج.
    Le projet d'articles ne doit pas viser à codifier de nouveaux droits ni à importer des concepts provenant d'organismes régionaux tels que la Commission européenne ou la Cour européenne des droits de l'homme, mais plutôt à refléter les principes juridiques bien établis énoncés dans des conventions internationales relatives aux droits de l'homme ratifiées par de nombreux États. UN وأكد أنه لا ينبغي السعي من خلال مشاريع المواد إلى سن حقوق جديدة، أو إلى استيراد مفاهيم من هيئات إقليمية مثل المفوضية الأوروبية أو المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    En outre, il est essentiel de soutenir les mécanismes électoraux, tels que la Commission électorale nationale indépendante. UN وبالإضافة إلى ذلك، من الضروري دعم آليات انتخابية كاللجنة الوطنية الانتخابية المستقلة.
    Par ailleurs, la Commission devrait éviter de faire double emploi avec les travaux d'autres organes tels que la Commission du droit international. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للجنة تجنب تكرار عمل كيانات أخرى مثل لجنة القانون الدولي.
    De plus, les organes existants tels que la Commission pour l'égalité dans le travail et l'emploi étaient habilités à recueillir des plaintes. UN وبالإضافة إلى ذلك، تمكنت الهيئات القائمة، مثل لجنة المساواة في العمل والعمالة، من تلقي الشكاوى.
    ONU-Femmes a pour mandat d'aider les organes intergouvernementaux, tels que la Commission de la condition de la femme, à établir des principes et des normes d'application mondiale. UN والهيئة مكلفة بدعم الهيئات الحكومية الدولية، مثل لجنة وضع المرأة، في صياغة السياسات ووضع القواعد والمعايير العالمية.
    ONU-Femmes a pour mandat d'aider les organes intergouvernementaux, tels que la Commission de la condition de la femme, à établir des stratégies, ainsi que des principes et des normes d'application mondiale. UN والهيئة مكلفة بدعم الهيئات الحكومية الدولية، مثل لجنة وضع المرأة، في صياغة السياسات ووضع القواعد والمعايير العالمية.
    Des organes subsidiaires tels que la Commission de la fonction publique internationale ont été habilités à modifier le budget. UN فقد سُمح للهيئات الفرعية، مثل لجنة الخدمة المدنية الدولية، بتغيير الميزانيات.
    Grâce à des organes spéciaux, établis en application d'une loi et chargés de protéger les droits de l'homme, tels que la Commission des droits de l'homme et de l'égalité des chances UN :: الآلية التشريعية الخاصة لحماية حقوق الإنسان، مثل لجنة حقوق الإنسان وتكافؤ الفرص.
    L'OIT continuera également de participer à la formation de personnel employé par des partenaires tels que la Commission européenne et l'Agence espagnole de coopération internationale. UN وستواصل أيضا المنظمة الإسهام في تدريب العاملين لدى الشركاء مثل اللجنة الأوروبية ووكالة التنمية الدولية الإسبانية.
    Il a pris note de la mise en place d'organismes gouvernementaux tels que la Commission centrale pour l'orientation et la coordination de l'activité de protection des mineurs, le Comité d'appui des institutions pour la protection des enfants et le Comité roumain pour les adoptions. UN وتلاحظ اللجنة إنشاء وكالات حكومية مثل اللجنة المركزية لتوجيه وتنسيق اﻷنشطة المخصصة للقصر، ولجنة دعم مؤسسات رعاية الطفل، ولجنة التبني الرومانية.
    Il fallait en outre promouvoir davantage les résultats de ces initiatives auprès des organes traditionnels tels que la Commission de statistique de l'ONU et la Conférence des statisticiens européens. UN وعلاوة على ذلك، أبرزت الحاجة إلى زيادة تعزيز نتائج تلك المبادرات في هيئات رئيسية مثل اللجنة الاحصائية باﻷمم المتحدة ومؤتمر الاحصائيين اﻷوروبيين.
    Il serait aussi intéressant de savoir ce que pourraient faire, à leur avis, des organes tels que la Commission du développement durable et l'Assemblée générale pour favoriser la synergie au niveau national et éviter les contradictions. UN ومن المثير للاهتمام أيضا معرفة، متى يمكن في رأيهم أن تقوم هيئات من قبيل لجنة التنمية المستدامة والجمعية العامة بتعزيز التعاون على الصعيد الوطني وتلافي أوجه التناقض.
    Plusieurs programmes et institutions ont été créés pour faciliter la mise en oeuvre de ce programme, tels que la Commission de révision de la Constitution, la Commission de révision du processus électoral et des frontières ainsi qu'une équipe spéciale chargée de l'éducation et de la sensibilisation de la population. UN وثمة برامج ومؤسسات عديدة قد أنشئت بهدف تيسير إعمال هذا البرنامج، وذلك من قبيل لجنة مراجعة الدستور ولجنة مراجعة العملية الانتخابية والحدود، فضلا عن تشكيل فريق خاص لتثقيف السكان وتوعيتهم.
    Ce service sera par ailleurs le trait d'union entre le Bureau de la gestion des ressources humaines et des organes tels que la Commission de la fonction publique internationale et le Comité consultatif pour les questions administratives. UN كما ستكون هذه الدائرة بمثابة حلقة الوصل بين مكتب إدارة الموارد البشرية وهيئات من قبيل لجنة الخدمـة المدنية الدولية، واللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية.
    :: Continuer de renforcer et d'autonomiser les organes réglementaires de surveillance, tels que la Commission nationale des droits de l'homme, la Commission électorale nationale, la Commission de lutte contre la corruption, la Commission de la fonction publique et la Commission de l'information; UN :: الحفاظ على الاتجاه نحو زيادة تعزيز وتمكين الهيئات التشريعية والرقابية من قبيل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، واللجنة الوطنية للانتخابات، ولجنة مكافحة الفساد، ولجنة الوظيفة العمومية، ولجنة الإعلام
    Les autres ressources versées au PNUD par des partenaires non bilatéraux tels que la Commission européenne, la Banque mondiale et le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme ont atteint près de 1,3 milliard de dollars. UN وبلغت الموارد غير الأساسية التي عهد بها إلى البرنامج الإنمائي الشركاءُ غير الثنائيين، مثل المفوضية الأوربية والبنك الدولي والصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا 1.3 بليون دولار تقريبا.
    C'est pourquoi, nous nous réjouissons de la création des mécanismes opérationnels tels que la Commission du développement durable et le Comité intergouvernemental pour l'élaboration d'une convention internationale sur la sécheresse et la désertification. UN ولذا فإننا نرحب بإنشاء آليات التشغيل، كاللجنة المعنية بالتنمية المستدامة واللجنة الحكومية الدولية ﻹعداد الاتفاقية الدولية الخاصة بالتصحر والجفاف.
    En pareil cas, l'engagement d'organisations régionales et sous-régionales joint à des mécanismes intergouvernementaux, tels que la Commission de consolidation de la paix, doit être assuré pour fournir l'accompagnement politique nécessaire à la réduction du risque de reprise des conflits. UN ولتوفير المتابعة السياسية اللازمة للتقليل من خطر تجدد النزاع، ينبغي في هذه الحالات اللجوء إلى إشراك منظمات إقليمية وأخرى دون إقليمية بالاقتران مع آليات حكومية دولية كلجنة بناء السلام.
    Des organismes nationaux tels que la Commission sri-lankaise des droits de l'homme ont également mené des activités de sensibilisation aux droits de l'enfant. UN كما أن الوكالات المحلية، ومن بينها لجنة حقوق الإنسان في سري لانكا، قامت أيضا بجهود للدعوة لإبراز القلق على حقوق الأطفال.
    Ils ont aussi souligné que les mécanismes régionaux de défense des droits de l'homme tels que la Commission africaine des droits de l'homme et des peuples et la Cour interaméricaine des droits de l'homme pouvaient aussi se prévaloir des dispositions de la Déclaration dans leurs délibérations, leurs interprétations et leurs décisions. UN كما أكدوا على أن بإمكان الآليات الإقليمية لحقوق الإنسان، بما في ذلك اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب ومحكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، أن تستفيد أيضاً من الإعلان في مداولاتها وتفسيراتها وقراراتها.
    :: Organisation de 18 réunions avec l'Autorité régionale de transition pour le Darfour et les instances législatives nationales et locales sur l'application de l'Accord de paix pour le Darfour, ainsi qu'avec des mécanismes de coordination tels que la Commission du bilan et de l'évaluation du Darfour, et leurs groupes de travail UN :: تنظيم 18 اجتماعا مع السلطة الإقليمية المؤقتة لدارفور والمجالس التشريعية الوطنية والمحلية بشأن تنفيذ اتفاق سلام دارفور، وكذلك مع آليات التنسيق، مثل مفوضية الرصد والتقييم لدارفور وأفرقتها العاملة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more