"tels que la croissance" - Translation from French to Arabic

    • مثل النمو
        
    • قبيل النمو
        
    • مثل نمو
        
    Elle a aussi évoqué les principaux problèmes du Rwanda, tels que la croissance démographique, et a formulé une recommandation. UN وأشارت أيضاً إلى التحديات الرئيسية التي تواجهها رواندا، مثل النمو الديموغرافي، وقدمت توصية.
    Cette politique aura alors pour but d'atteindre ces objectifs avec des conséquences minimum pour les autres objectifs, tels que la croissance générale de la production. UN وينبغي أن يكون الهدف من السياسات هو تحقيق ذلك بأقل تأثير ممكن على الأهداف الأخرى، مثل النمو الإجمالي للناتج.
    Il s'agit aussi de phénomènes de société tels que la croissance démographique, la pression migratoire, le problème des réfugiés et les violations des droits de l'homme. UN وهناك أيضا طواهر اجتماعية مثل النمو السكاني، وضغط الهجرة، ومشكلة اللاجئين، وانتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Des concepts tels que la croissance et la concurrence devaient être exclus des critères. UN ويجب حذف مفاهيم من قبيل النمو والمنافسة من المعايير.
    La technologie spatiale comporte également des applications dans des domaines tels que la croissance démographique, la demande énergétique, la croissance urbaine et les nouvelles sources d'énergie. UN ولتكنولوجيا الفضاء تطبيقات أخرى في مجالات من قبيل النمو السكاني والطلب على الطاقة والنمو الحضري والمصادر الجديدة للطاقة.
    Cette fragilité, associée à d'autres facteurs de changement, tels que la croissance démographique, signifiait que les questions environnementales requéraient d'urgence une plus grande attention. UN وتعني هذه الهشاشة المقترنة بعوامل أخرى مسببة للتغير، مثل نمو السكان، أن مسائل البيئة ينبغي أن تحظى بمزيد من الاهتمام على وجه السرعة.
    Le Programme d'action envisage le développement social sous de nombreux aspects, tels que la croissance économique, l'ajustement structurel et l'égalité de chances. UN وإن برنامج العمل ينظر الى التنمية الاجتماعية من عدة جوانب، مثل النمو الاقتصادي، والتكيف الهيكلي، وتكافؤ الفرص.
    D'autres critères d'évaluation qui seraient acceptables, tels que la croissance ou la survie, n'ont pas été utilisés. UN ولم تتأثر السلاسل الأخرى التي ستكون مقبولة مثل النمو أو البقاء على قيد الحياة.
    D'autres critères d'évaluation qui seraient acceptables, tels que la croissance ou la survie, n'ont pas été affectés. UN ولم تتأثر السلاسل الأخرى التي ستكون مقبولة مثل النمو أو البقاء على قيد الحياة.
    C'est pourquoi même si la Grèce voit son économie confrontée à des problèmes redoutables, elle prévoit de contribuer à l'aide au développement dans des domaines tels que la croissance écologique, la santé, la faim, la réduction de la pauvreté, les droits des femmes et la protection contre la violence. UN فإن كانت اليونان تواجه تحديات كبرى في اقتصادها، إلا أننا نخطط للإسهام في المساعدات الإنمائية في مجالات مثل النمو الأخضر والصحة ومكافحة الجوع وتخفيف حدة الفقر وحقوق المرأة والتحرر من العنف.
    Les pénuries d'eau qui frappent ces zones pourraient être aggravées par des problèmes tels que la croissance démographique et la grande consommation d'eau par habitant, et la détérioration de la qualité de l'eau attribuable à la pollution et aux pertes en eau considérables dans les systèmes d'approvisionnement agricole et urbain. UN ويمكن أن تتفاقم ندرة المياه في تلك المناطق بسبب قضايا مثل النمو السكاني وارتفاع استهلاك الفرد من المياه وتدهور نوعية المياه بسبب التلوث وارتفاع فاقد المياه في نظم إمداد المياه الزراعية والحضرية.
    35. Singapour a pris note des difficultés rencontrées par l'Ouganda et a constaté que des progrès avaient été faits dans des domaines tels que la croissance économique et la santé. UN 35- واعترفت سنغافورة بالتحديات التي تواجه أوغندا، وأشارت إلى التقدم الذي تحقق في مجالات مثل النمو الاقتصادي والصحة.
    5. Des facteurs démographiques tels que la croissance rapide de la population et le développement des villes et autres établissements. UN 5 -العوامل الديموغرافية مثل النمو السكاني السريع، وإقامة المدن والمستوطنات الأخرى.
    Cette analyse de la FAO tenait compte des incidences potentielles des Accords du Cycle d'Uruguay ainsi que d'autres facteurs propres aux produits de base; elle indiquait toutefois que l'essentiel de l'expansion escomptée était attribuable à des facteurs tels que la croissance des revenus et de la population, plutôt qu'à la libéralisation du commerce réalisée en application des Accords du Cycle d'Uruguay. UN وهذا التحليل الذي أجرته الفاو يأخذ في الاعتبار أثر جولة أوروغواي المقدّر وكذلك عوامل أخرى خاصة بالسلع الأساسية. غير أن التحليل يشير إلى أن معظم التوسع المتوقع يُعزى إلى عوامل مثل النمو في المداخيل والسكان لا إلى تحرير التجارة المتحقق بمقتضى جولة أوروغواي.
    182. L'ONU offrira une assistance technique destinée au renforcement des mécanismes institutionnels d'évaluation ex-ante et ex-post de la cohérence entre les résultats des projets et les objectifs macro-économiques, tels que la croissance, l'emploi et la distribution des revenus. UN ١٨٢ - ستقدم اﻷمم المتحدة مساعدة تقنية الى الحكومات موجهة الى تعزيز الجهاز المؤسسي اللازم لتقييم الاتساق بين نتائج المشاريع واﻷهداف الكلية مثل النمو والعمالة وتوزيع الدخل بالنسبة لكل من النتائج المتوقعة والمتحققة على السواء.
    La flambée des cours du riz, du blé et du maïs constitue aujourd'hui un des défis mondiaux les plus complexes et découlent de facteurs tels que la croissance démographique mondiale, le changement climatique et l'accélération de la mise en pâturage de terres arables et de forêts vierges pour l'élevage en raison de l'évolution des habitudes alimentaires. UN وأضاف أن الزيادة الكبيرة في أسعار الأرز والقمح والذرة تمثل واحدة من أعقد التحديات العالمية الحالية والتي يعود سببها إلى عوامل مثل النمو السكاني في العالم، وتغيّر المناخ، وأن المزيد والمزيد من الأراضي الصالحة للزراعة والغابات البكر يجري تحويلها إلى مراع لتربية الماشية بسبب تغيّر العادات الغذائية.
    Certains pays en développement, dans lesquels des facteurs tels que la croissance démographique rapide et la demande grandissante de produits tels que le charbon de bois et le bois de chauffage exercent une pression considérable sur les forêts, ont attiré l'attention sur le fait qu'il était très difficile de lancer des programmes de mise en œuvre en l'absence de solides cadres politiques et législatifs. UN وقد حذرت بعض البلدان النامية التي تتعرض غاباتها لضغوط هائلة من جراء عوامل مثل النمو السكاني السريع واتساع نطاق الطلب على المنتجات الحرجية، مثل، الفحم وخشب الوقود بأنه من الصعوبة البالغة الشروع في برامج للتنفيذ في غياب أطر سياساتية وتشريعية راسخة.
    L'année 2008 a donc été marquée par un ralentissement en Afrique dans des secteurs clés tels que la croissance économique, le développement agricole et l'élimination de la pauvreté, ainsi qu'en ce qui concerne nombre d'autres indicateurs du développement humain. UN ولهذا، شهدت أفريقيا في 2008 نكسة في مجالات رئيسية هامة من قبيل النمو الاقتصادي، والتنمية الزراعية، والقضاء على الفقر، وفي العديد من مؤشرات التنمية البشرية الأخرى.
    Divers facteurs tels que la croissance démographique, l'exode rural et les modes de consommation non viables se répercutent à la fois sur la quantité et sur la qualité des ressources en eau douce. UN 65 - تؤثر عوامل من قبيل النمو السكاني، والهجرة من الأرياف إلى المدن، وأنماط الاستهلاك غير المستدامة، على كمية ونوعية موارد المياه العذبة على حد سواء.
    53. S'agissant du premier thème, plusieurs initiatives ont été développées sur la manière de mesurer les progrès, en ne se contentant pas des indicateurs traditionnels tels que la croissance économique. UN 53 - وفي ما يتعلق بالمسألة الأولى، تم اتخاذ عدة مبادرات حول كيفية قياس التقدم، بكيفية تتعدى المؤشرات التقليدية من قبيل النمو الاقتصادي.
    Dans cette optique, la CEPALC conduit des études sur différents thèmes, tels que la croissance et la justice sociale, le rôle de la politique sociale, la pertinence des questions relatives à l’environnement et à la démographie, la réforme de l’enseignement aux fins d’un développement garantissant la justice sociale, ou l’intégration économique régionale et mondiale. UN ومن هذا المنظور، تضطلع اللجنة بدراسات لقضايا من قبيل النمو والعدالة الاجتماعية، ودور السياسة الاجتماعية، وأهمية الجوانب البيئية والديمغرافية، وإصلاح التعليم من أجل تحقيق تنمية تكفل العدالة الاجتماعية، والتكامل الاقتصادي على الصعيدين الإقليمي والعالمي. وتتعاون اللجنة بصورة واسعة مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في هذا المجال.
    À cet égard, les changements climatiques interagissent avec divers autres facteurs de stress hydrique, tels que la croissance de la population, la dégradation de l'environnement, la mauvaise gestion de l'eau, la pauvreté et l'inégalité. UN وفي هذا الصدد، يتفاعل تغير المناخ مع مجموعة من الأسباب الأخرى التي تضغط على توافر المياه، مثل نمو السكان وتدهور البيئة وسوء إدارة الماء والفقر وانعدام المساواة().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more