Cette observation s'appuie sur le constat que l'accent est maintenu sur les secteurs non productifs tels que la gouvernance. | UN | ونقول هذا إزاء استمرار التركيز على القطاعات غير الإنتاجية، مثل الحكم. |
Les technologies de l'information et des communications constituent un moyen fondamental d'évaluer les efforts du Gouvernement dans des domaines tels que la gouvernance, la santé et l'éducation. | UN | إن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات توفر أداة أساسية لقياس جهود الحكومة في مجالات مثل الحكم السديد والتجارة والصحة والتعليم. |
Durant cette période, l'Autorité nationale palestinienne, sous les auspices de l'Organisation de libération de la Palestine, a accompli des progrès considérables dans la mise sur pied et le développement de secteurs essentiels tels que la gouvernance, le développement économique, les infrastructures et le développement social. | UN | في غضون تلك الفترة، أحرزت السلطة الوطنية الفلسطينية، تحت رعاية منظمة التحرير الفلسطينية، تقدما هاماً في بناء وتطوير قطاعات حيوية مثل الحوكمة والتنمية الاقتصادية والبنية التحتية والتنمية الاجتماعية. |
La Fondation fait fonction d'organe de recherche, de facilitateur et d'avocat sur les principales questions de sécurité de l'espace et autres sujets connexes et sur la façon dont ces questions influent sur d'autres domaines plus vastes tels que la gouvernance mondiale et le développement international. | UN | وتعمل المؤسسة كهيئة معنية بالبحوث والتيسير والدعوة فيما يخص موضوع الأمن الفضائي وغيره من المواضيع الرئيسية المتصلة بالفضاء والكيفية التي تؤثر بها هذه المواضيع على مسائل أخرى أوسع نطاقا مثل الحوكمة الدولية والتنمية الدولية. |
Dans les domaines tels que la gouvernance démocratique et la prévention des crises et le rétablissement, les données d'expérience montrent que le PNUD est en mesure d'accorder un solide appui aux pays. | UN | وفي مجالات من قبيل الحكم الديمقراطي ومنع الأزمات والانتعاش، تدل التجارب على أن البرنامج الإنمائي قادر على تقديم دعم قوي لتعزيز القدرات الوطنية. |
:: Tenir compte de la nécessité de fixer d'autres objectifs d'ensemble relatifs aux forêts, notamment dans des domaines tels que la gouvernance, la création d'un environnement porteur et l'élimination de la pauvreté | UN | :: النظر في الحاجة إلى وضع هدف إضافي أو أكثر من بين الأهداف العالمية المتعلقة بالغابات، في مجالات من قبيل الحوكمة وتهيئة بيئة مواتية والقضاء على الفقر |
Nous sommes conscients de la nécessité de réorienter notre travail et nos priorités dans ces pays, ainsi que de l'importance de renforcer des thèmes tels que la gouvernance, le bon fonctionnement des institutions ou le besoin de procéder à une réforme budgétaire et à une redistribution des richesses. | UN | وندرك ضرورة إعادة توجيه عملنا وأولوياتنا في تلك البلدان وأهمية تعزيز قضايا مثل الإدارة وسلامة أداء المؤسسات لوظيفتها وضرورة الإصلاح المالي وإعادة توزيع الثروة. |
Les programmes de formation et de certification destinés aux professionnels de l'information non financière sont de plus en plus nombreux, surtout sur des sujets tels que la gouvernance d'entreprise. | UN | 68- وفيما يتعلق بالمهنيين العاملين في مجال الإبلاغ غير المالي، أصبحت برامج التدريب والاعتماد متاحة، ولا سيما في مواضيع مثل حوكمة الشركات. |
Cela nous a permis d'avoir un rôle de chef de file dans plusieurs domaines importants tels que la gouvernance, la lutte contre la corruption et la sensibilisation à la différence entre les sexes dans le domaine du développement. | UN | وهذا يمكننا من مواصلة قيادتنا في مجالات هامة مثل الحكم السليم، ومكافحة الفساد، وتعزيز الوعي بالمنظور الجنساني في التنمية. |
Cependant, il reste encore beaucoup à faire dans des domaines tels que la gouvernance démocratique et les droits de l'homme, le rôle des femmes dans le développement et l'impact des changements climatiques mondiaux. | UN | غير أنه يجب بذل المزيد من الجهود في مجالات مثل الحكم الديمقراطي وحقوق الإنسان، ودور المرأة في التنمية، وأثر تغير المناخ على الصعيد العالمي. |
Le premier enseignement à tirer est le fait que le PNUD s'est montré le plus efficace dans des domaines, tels que la gouvernance démocratique et le développement humain, où ses compétences étaient avérées. | UN | 32 - وأكثر هذه الدروس جلاء هو أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي كان فعالا بأقصى قدر في مجالات كانت خبرته الفنية فيها مثبتة، مثل الحكم الديمقراطي والتنمية البشرية. |
Dans les domaines tels que la gouvernance démocratique et la prévention des crises et le rétablissement, les données d'expérience montrent que le PNUD est en mesure d'accorder un solide appui aux pays. | UN | ففي مجالات مثل الحكم الديمقراطي والوقاية من الأزمات والانتعاش، أوضحت التجارب قدرة البرنامج الإنمائي على تقديم دعم قوي إلى البلدان. |
De même, les pays qui sollicitent une aide au titre de l'Initiative PPTE se laissent presque invariablement obnubiler par l'éducation et la santé, au détriment d'autres secteurs tels que la gouvernance et les services publics. | UN | كما أن البلدان التي تسعى إلى مساعدة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون تركز باستمرار هي أيضاً أكثر ما تركز على قطاعي التعليم والصحة بوصفهما أولويتين، وتنـزع إلى إعطاء وزن أقل للقطاعات الأخرى مثل الحكم والخدمات العامة. |
En dépit des dangers de plus en plus immédiats qui mettent leur vie en péril, les membres du personnel des Nations Unies ont continué de mener un large éventail d'activités humanitaires et de développement dans des domaines tels que la gouvernance, la remise en état des infrastructures, la protection, les droits de l'homme, la santé, l'alimentation, l'éducation, le logement, l'eau et l'assainissement. | UN | وعلى الرغم من التّهديدات المباشرة والمميتة بشكل متزايد، واصل موظفو الأمم المتحدة تنفيذ مجموعة واسعة من الأنشطة الإنسانية والإنمائية في مجالات مثل الحوكمة وإعادة تأهيل البنية التحتية والحماية وحقوق الإنسان والصحة والتغذية والتعليم والمأوى والمياه والنظافة الصحية. |
Par ailleurs, le rôle croissant joué par la Force internationale d'assistance à la sécurité (FIAS), en particulier dans les domaines civils du développement, tels que la gouvernance et le renforcement des capacités, exige aussi de nouveaux efforts importants de coordination. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الدور المتنامي للقوة الدولية للمساعدة الأمنية، لا سيما في المجالات " المدنية " للتنمية - مثل الحوكمة وبناء القدرات - يتطلب كذلك جهودا تنسيقية كبيرة جديدة. |
Les échanges et le soutien mutuel entre organisations régionales constituent une tendance encourageante car ces organisations ont beaucoup à partager et les difficultés qu'elles connaissent sont souvent similaires, en particulier dans des domaines touchant à la paix et à la sécurité, tels que la gouvernance ou les élections. | UN | وتعد سبل التبادل والدعم المشترك فيما بين المنظمات الإقليمية توجها مشجعا حيث لدى هذه المنظمات الكثير لتتشاطره فيما بينها، وكثيرا ما يكون حجم التحديات متشابهاً، لا سيما في مجالي السلام والأمن والمجالات ذات الصلة مثل الحوكمة والانتخابات. |
Dans des domaines tels que la gouvernance démocratique et la prévention des crises et le relèvement, l'expérience montre que le PNUD est capable d'offrir un appui solide aux pays. | UN | وفي مجالات من قبيل الحكم الديمقراطي والوقاية من الأزمات والانتعاش، تظهر الخبرات قدرة البرنامج الإنمائي على تقديم دعم قوي إلى البلدان. |
Du fait de la coordination de ses activités, la MINUT est une mission intégrée qui entend exploiter pleinement ses synergies avec les organismes, fonds et programmes des Nations Unies présents au Timor-Leste, notamment dans des domaines fonctionnels tels que la gouvernance démocratique, l'assistance électorale, les infractions graves et l'administration de la justice. | UN | من خلال تنسيق الأنشطة، تعمل البعثة كبعثة متكاملة تستهدف الاستفادة الكاملة من أوجه التآزر مع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها الموجودة في تيمور - ليشتي، ولا سيما في المجالات الفنية من قبيل الحكم الديمقراطي، والمساعدة الانتخابية، والجرائم الجسيمة، وإقامة العدل. |
Au Timor-Leste, depuis 2000, l'Australie a versé 150 millions de dollars australiens sous forme d'aide au développement et à la reconstruction affectée aux secteurs clefs tels que la gouvernance, l'approvisionnement en eau et l'assainissement, la sécurité alimentaire et la création de revenus pour les communautés rurales, la santé et l'éducation. | UN | ومنذ عام 2000، قدمت أستراليا 150 مليون دولار أسترالي لتيمور - ليشتي على هيئة مساعدات لإعادة الإعمار والتنمية تستهدف قطاعات رئيسية من قبيل الحكم السديد والإمداد بالمياه والصرف الصحي والأمن الغذائي وتوليد الدخل للمجتمعات المحلية الريفية والصحة والتعليم. |
Les facteurs tels que la gouvernance et des institutions efficaces aux niveaux local, national, régional et international sont cruciaux lorsqu'on cherche à atténuer toutes les répercussions possibles des changements climatiques sur la sécurité. | UN | 88 - تشكل عواملُ من قبيل الحوكمة والمؤسسات الفعالة على الصُعُد المحلي والوطني والإقليمي والدولي عوامل حاسمة في التقليل من أية مخاطر أمنية محتملة يشكلها تغير المناخ. |
En 2012, le Bureau régional des Nations Unies pour l'Afrique centrale et la Communauté économique des États de l'Afrique centrale (CEEAC) ont signé un accord-cadre de coopération définissant les domaines prioritaires de leur partenariat, tels que la gouvernance politique, l'appui à la médiation, la lutte contre la prolifération des armes légères et le renforcement des capacités institutionnelles. | UN | 67 - في عام 2012، وقّع مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا اتفاقا لإطار تعاون يحدد المجالات ذات الأولوية للشراكة بين الكيانين، من قبيل الحوكمة السياسية، ودعم الوساطة، ومكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة، وتعزيز القدرات المؤسسية. |
Des groupes de travail ont été constitués pour la coordination et la prise de décisions conjointes dans tous les domaines intersectoriels tels que la gouvernance démocratique, la justice, l'égalité des sexes, l'aide humanitaire et le VIH/sida. | UN | وقد شُكلت أفرقة عاملة للتنسيق واتخاذ القرارات بصورة مشتركة في جميع المجالات الشاملة لعدة قطاعات، من قبيل الحوكمة الديمقراطية، والعدالة، والمسائل الجنسانية، والمساعدة الإنسانية، وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Le Consensus de Monterrey préconise des efforts particuliers dans des domaines prioritaires tels que la gouvernance d'entreprise et les normes comptables, à la fois pour renforcer les cadres nationaux d'investissement et pour favoriser la stabilité financière mondiale, comme il est dit également dans le document final de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable. | UN | 43- ويحث توافق الآراء الذي تم التوصل إليه في مونتيري على بذل جهود خاصة في مجالات ذات أولوية مثل حوكمة الشركات ومعايير المحاسبة، سواء لتحسين بيئات الاستثمار المحلية أو لتعزيز الاستقرار المالي العالمي، وهو ما عبرت عنه أيضاً الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بالتنمية المستدامة. |