Les achats effectués sur place sont déjà substantiels dans certains pays sortant d'un conflit, tels que la République démocratique du Congo et le Libéria. | UN | والمشتريات المحلية كبيرة بالفعل في بعض البلدان الخارجة من النزاع مثل جمهورية الكونغو الديمقراطية وليبريا. |
Des pays tels que la République démocratique du Congo et le Libéria sont depuis des années en proie à des conflits. | UN | وهناك بلدان مثل جمهورية الكونغو الديمقراطية وليبريا عانت سنوات من الصراع. |
Au cours de l'année écoulée, des progrès encourageants ont été réalisés dans la recherche de règlements des conflits dans des pays tels que la République démocratique du Congo et le Libéria. | UN | فعلى مدى العام الماضي، جرى إحراز تقدم في البحث عن تسويات في بلدان مثل جمهورية الكونغو الديمقراطية وليبـريا. |
Les enfants actuellement présents dans des camps situés au Rwanda sont des réfugiés de pays voisins, tels que la République démocratique du Congo. | UN | وإن الأطفال الموجودين حاليا في المخيمات في رواندا هم لاجئون من بلدان مجاورة مثل جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Des incidents violents (meurtre et mutilation d'enfants, enlèvements, recrutement et sévices sexuels graves) sont régulièrement signalés dans des pays limitrophes tels que la République démocratique du Congo et la République centrafricaine, ainsi qu'au Sud-Soudan. | UN | ويجري الإبلاغ بانتظام عن حوادث عنيفة تتمثل في قتل الأطفال وتشويههم واختطافهم وتجنيدهم وارتكاب العنف الجنسي الخطير في حقهم، وذلك في البلدان المجاورة من قبيل جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية أفريقيا الوسطى وفي جنوب السودان. |
La Représentante spéciale du Secrétaire général, Margot Wallström, a rendu compte au Conseil des activités menées par son bureau pour sensibiliser l'opinion sur la question de la violence sexuelle et lutter contre l'impunité dans les pays tels que la République démocratique du Congo et le Libéria. | UN | واستمع المجلس إلى إحاطة من الممثلة الخاصة للأمين العام، مارغريت فولستروم، عن الجهود التي يبذلها مكتبها من أجل إذكاء الوعي بالعنف الجنسي ومكافحة الإفلات من العقاب في بعض البلدان مثل جمهورية الكونغو الديمقراطية وليبريا. |
Une corrélation identique a également été observée dans des régions impliquées dans un conflit, tels que la République démocratique du Congo et le Libéria. | UN | وقد لوحظت صلة مماثلة في البيئات المتضررة من النزاعات، مثل جمهورية الكونغو الديمقراطية وليبريا(). |
27. Le Comité est préoccupé par les informations indiquant que des sociétés minières australiennes sont impliquées dans de graves violations des droits de l'homme commises dans des pays tels que la République démocratique du Congo, les Philippines, l'Indonésie et les Fidji, où des enfants ont été victimes d'expulsions, de spoliations de terres et de meurtres, ou qu'elles en sont complices. | UN | 27- يساور اللجنة القلق إزاء التقارير المتعلقة بضلوع شركات تعدين أسترالية وتواطئها في انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان في بلدان مثل جمهورية الكونغو الديمقراطية والفلبين وإندونيسيا وفيجي حيث تعرض الأطفال لعمليات إجلاء وقتل وسلب لأراضيهم. |
a) L'équipe d'intervention rapide du SLAM a déployé une aide humanitaire d'urgence et fourni une assistance technique à des pays tels que la République démocratique du Congo, Haïti, la Libye, le Mali et Timor-Leste. | UN | (أ) قام فريق الاستجابة السريعة التابع لدائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام بعمليات انتشار للاستجابة السريعة الطارئة والدعم التقني لبلدان مثل جمهورية الكونغو الديمقراطية وهايتي وليبيا ومالي وتيمور - ليشتي. |
Même si le taux d'accès dépasse 95 % en Thaïlande et 80 % au Botswana, dans les pays très peuplés tels que la République démocratique du Congo, l'Inde et le Nigéria, le traitement est hors de portée de la plupart des enfants (voir les figures 3 et 4). | UN | وفي حين تجاوز معدل التغطية في مجال إمكانية الحصول على الأدوية المضادة لفيروسات النسخ العكسي نسبة 95 في المائة في تايلند ونسبة 80 في المائة في بوتسوانا، ما زالت تلك الأدوية بعيدة المنال بالنسبة لمعظم الأطفال في بلدان ذات كثافة سكانية عالية من قبيل جمهورية الكونغو الديمقراطية ونيجيريا والهند (انظر الشكلين 3 و 4). |