"tels que la race" - Translation from French to Arabic

    • مثل العرق
        
    • أنها العرق
        
    • مثل العنصر
        
    • قبيل العرق
        
    Le Soudan entend élever sa jeunesse dans le respect des valeurs universelles, indépendamment de facteurs tels que la race et la religion. UN وشرع السودان في تعليم شبابه احترام القيم اﻹنسانية العالمية، بغض النظر عن عوامل مثل العرق والدين.
    Ces dispositions s'appliquent également à toute attitude discriminatoire ou biaisée à l'égard de personnes handicapées fondée sur d'autres facteurs tels que la race ou le sexe. UN وتخضع أيضا المعاملة التمييزية أو غير العادلة التي تؤثر على المعوقين، والقائمة على عوامل أخرى مثل العرق أو الجنس، لأحكام عدم التمييز.
    Ainsi des lois peuvent être discriminatoires en fonction de critères tels que la race, le sexe ou la religion et porter atteinte à des garanties fondamentales, sans être pour autant incompatibles avec la norme, si la discrimination est inscrite dans le droit. UN فالقوانين التي تميز على أساس معايير مثل العرق أو الجنس أو الدين، قد تنتهك ضمانات حقوق الانسان اﻷساسية، ولكنها تتناقض بالضرورة مع سيادة القانون وذلك اذا كان القانون نفسه ينص على التمييز.
    11. Le paragraphe 1 de l'article 2 et l'article 26 contiennent l'un et l'autre une énumération des motifs de discrimination, tels que la race, la couleur, le sexe, la langue, la religion, les opinions politiques ou autres, l'origine nationale ou sociale, la fortune, la naissance ou toute autre situation. UN ١١- والفقرة ١ من المادة ٢، وكذلك المادة ٦٢ تعددان كلاهما أسباب التمييز على أنها العرق واللون والجنس واللغة والدين والرأي السياسي أو غير السياسي واﻷصل القومي أو الاجتماعي والثروة والنسب وغير ذلك.
    11. Le paragraphe 1 de l'article 2 et l'article 26 contiennent l'un et l'autre une énumération des motifs de discrimination, tels que la race, la couleur, le sexe, la langue, la religion, les opinions politiques ou autres, l'origine nationale ou sociale, la fortune, la naissance ou toute autre situation. UN ١١- والفقرة ١ من المادة ٢، وكذلك المادة ٦٢ تعددان كلاهما أسباب التمييز على أنها العرق واللون والجنس واللغة والدين والرأي السياسي أو غير السياسي واﻷصل القومي أو الاجتماعي والثروة والنسب وغير ذلك.
    Les États y ont reconnu qu'il n'existait pas de < < femme > > ou de < < fille > > au sens générique et que des facteurs tels que la race, la classe, l'ethnicité, le statut national et d'autres identités déterminent les choix des femmes et leur capacité à faire valoir leurs droits. UN وقد سلَّمت الدول بأنه لا توجد " امرأة " بشكل عام أو " فتاة " بشكل عام، وأن عوامل مثل العنصر والطبقة والعرق والوضع الوطني وغير ذلك من خصائص الهوية تحدِّد خيارات المرأة وقدرتها على إعمال حقوقها.
    D'autres facteurs contribuent au risque de violence, notamment les différents aspects des attributs physiques des femmes tels que la race, la couleur, les capacités intellectuelles et physiques, l'âge, les connaissances linguistiques, l'origine ethnique et l'orientation sexuelle. UN وتشمل عوامل أخرى تساهم في خطر التعرُّض للعنف جوانب فردية من خصائص المرأة الجسدية من قبيل العرق أو اللون أو القدرات الفكرية والجسدية والسن والمهارات اللغوية والطلاقة في التحدث بها والهوية الإثنية والتوجه الجنسي.
    Le concept de transversalité, qui implique la coexistence de facteurs différents tels que la race, le genre, la classe sociale, la violence et autres, nous aide à appréhender la complexité des groupes et des situations. UN ومفهوم التقاطع الذي يشمل اجتماع عناصر مختلفة مثل العرق أو الجنس أو الطبقة الاجتماعية أو العنف وما إلى ذلك، يساعدنا في فهم تعقد المجموعات والأوضاع.
    Typiquement, les autres instruments internationaux sur les droits humains énumèrent des motifs de discrimination tels que la race, la couleur, le sexe, la langue, la religion ou les opinions politiques. UN وعادة ما تذكر الصكوك الدولية الأخرى لحقوق الإنسان الأسباب التي يُحظر التمييز بسببها مثل العرق أو اللون أو نوع الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي.
    Le critère principal motivant l'examen d'une communication devrait être la discrimination à l'égard des femmes, mais il faudrait également tenir compte des effets aggravants et combinés d'autres facteurs, tels que la race, la culture et l'appartenance ethnique. UN وبينما يعد المعيار الأساسي للنظر في الرسائـل هو التمييز على أساس نـوع الجنس، يجـب الإقـرار أيضا بالآثار المضاعفة والمتداخلة للعوامل الأخرى مثل العرق والثقافة والإثنية.
    Phénomène contemporain, la discrimination fondée sur des motifs tels que la race, la couleur, l'ascendance et l'origine nationale ou ethnique est souvent renforcée par le motif connexe de la religion ou les convictions. UN وإنها لظاهرة معاصرة أيضاً أن التمييز لأسباب مختلفة مثل العرق أو اللون أو النسب أو الأصل القومي أو الإثني كثيراً ما تتفاقم بالسبب المتصل بها اتصالاً وثيقاً وهو الدين أو المعتقد.
    L'ECRI juge nécessaire d'adopter une législation visant à prévenir et/ou sanctionner, dans l'application de ce système, toute discrimination fondée sur des motifs tels que la race, la couleur, la langue, la religion, la nationalité et l'origine ethnique ou nationale. UN ورأت أن من اللازم اعتماد تشريع يكفل، في تنفيذ هذا النظام، منع أي تمييز على أسس مثل العرق واللون واللغة والدين والجنسية والأصل الإثني أو الوطني و/أو يعاقب عليه.
    Par ailleurs, l'ordonnance relative à la Charte des droits de Hong Kong dispose que toutes les personnes, travailleurs locaux ou migrants, ont à droit à l'égale protection de la loi, sans discrimination fondée sur des motifs tels que la race, la couleur, le sexe, la langue, la religion, la nationalité, l'origine sociale ou toute autre situation. UN وإلى جانب ذلك، ورد في قانون شرعة الحقوق لهونغ كونغ أنه يحق لجميع الأشخاص، العمال المحليون أو المهاجرون على حد سواء، التمتع بحماية القانون على قدم المساواة دون تمييز على أي أساس مثل العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الأصل القومي أو الاجتماعي أو أي وضع آخر.
    Il a estimé que < < l'égalité des chances > > présupposait que les décisions relatives à l'emploi, telles que les nominations et les promotions ou la sélection de candidats pour des projets spéciaux de formation, soient prises en fonction du mérite; des facteurs sans objet tels que la race ou l'origine nationale ou ethnique ne devaient pas entrer en ligne de compte. UN وذهب إلى أن " تكافؤ الفرص " يعني أن تتخذ القرارات المتعلقة بالعمالة - مثل التعيينات، أو الترقيات، أو اختيار مخططات تدريبية خاصة - على أساس الجدارة؛ فلا ينبغي مراعاة عوامل مثل العرق أو الأصل الإثني أو القومي.
    De multiples facteurs tels que la race, l'ethnicité, la religion, les capacités, l'âge, les préférences sexuelles et la violence, ont entretenu et aggravé la discrimination à l'égard des femmes, empêchant celles-ci d'accéder en toute égalité à l'éducation, à l'emploi, aux soins de santé et à la justice. UN 398- والأثر المضاعف لعوامل متعددة، مثل العرق والإثنية والديانة ودرجة القدرة والتوجه الجنسي والعنف، أدى إلى استدامة التمييز ضد المرأة وأعاق وصولها على نحو متساوٍ إلى التعليم والعمالة والرعاية الصحية والعدالة.
    11. Le paragraphe 1 de l'article 2 et l'article 26 contiennent l'un et l'autre une énumération des motifs de discrimination, tels que la race, la couleur, le sexe, la langue, la religion, les opinions politiques ou autres, l'origine nationale ou sociale, la fortune, la naissance ou toute autre situation. UN 11- والفقرة 1 من المادة 2، وكذلك المادة 26 تعددان كلاهما أسباب التمييز على أنها العرق واللون والجنس واللغة والدين والرأي السياسي أو غير السياسي والأصل القومي أو الاجتماعي والثروة والنسب وغير ذلك.
    11. Le paragraphe 1 de l'article 2 et l'article 26 contiennent l'un et l'autre une énumération des motifs de discrimination, tels que la race, la couleur, le sexe, la langue, la religion, les opinions politiques ou autres, l'origine nationale ou sociale, la fortune, la naissance ou toute autre situation. UN 11- والفقرة 1 من المادة 2، وكذلك المادة 26 تعددان كلاهما أسباب التمييز على أنها العرق واللون والجنس واللغة والدين والرأي السياسي أو غير السياسي والأصل القومي أو الاجتماعي والثروة والنسب وغير ذلك.
    11. Le paragraphe 1 de l'article 2 et l'article 26 contiennent l'un et l'autre une énumération des motifs de discrimination, tels que la race, la couleur, le sexe, la langue, la religion, les opinions politiques ou autres, l'origine nationale ou sociale, la fortune, la naissance ou toute autre situation. UN 11- والفقرة 1 من المادة 2، وكذلك المادة 26 تعددان كلاهما أسباب التمييز على أنها العرق واللون والجنس واللغة والدين والرأي السياسي أو غير السياسي والأصل القومي أو الاجتماعي والثروة والنسب وغير ذلك.
    11. Le paragraphe 1 de l'article 2 et l'article 26 contiennent l'un et l'autre une énumération des motifs de discrimination, tels que la race, la couleur, le sexe, la langue, la religion, les opinions politiques ou autres, l'origine nationale ou sociale, la fortune, la naissance ou toute autre situation. UN 11- والفقرة 1 من المادة 2، وكذلك المادة 26 تعددان كلاهما أسباب التمييز على أنها العرق واللون والجنس واللغة والدين والرأي السياسي أو غير السياسي والأصل القومي أو الاجتماعي والثروة والنسب وغير ذلك.
    La réunion a relevé que le risque de discrimination fondée sur de multiples facteurs, tels que la race, l'ethnie, le sexe et la classe sociale, s'était accru à la suite de l'augmentation du nombre de femmes parmi les migrants. UN 108 - ولاحظ الاجتماع أن خطر التمييز الراجع إلى أسباب متعددة مثل العنصر والعرق والجنس والطبقة قد اشتد بعد أن أصبحت نسبة النساء طاغية بين جموع المهاجرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more