"tels que la santé" - Translation from French to Arabic

    • مثل الصحة
        
    • من قبيل الصحة
        
    • كالصحة
        
    • مثل صحة
        
    • منها الصحة
        
    • قبيل صحة
        
    • قبيل الرعاية الصحية
        
    • مثل الرعاية الصحية
        
    • كالرعاية الصحية
        
    • ومنها الصحة
        
    • على سبيل المثال الصحة
        
    • كصحة
        
    • مثل الخدمات الصحية
        
    Les pays doivent également axer leurs programmes sociaux sur des secteurs tels que la santé et l'éducation, et réduire leurs dépenses militaires excessives. UN كما يجب على البلدان أن تجعل برامجها الاجتماعية تركز على قطاعات مثل الصحة والتعليم وأن تقلل من مصروفات التسلح المفرطة.
    De nouveaux thèmes, tels que la santé mentale, le VIH et la santé des femmes âgées doivent également figurer à l'ordre du jour de la santé publique. UN وينبغي أيضا إدراج المسائل الجديدة، مثل الصحة العقلية وفيروس نقص المناعة البشرية وصحة المسنات في برامج الصحة العامة.
    Le dialogue avait mis en lumière les meilleures pratiques appliquées dans différents domaines, tels que la santé, l'éducation et l'action de la police. UN وقد أشار الحوار إلى أفضل الممارسات المتبعة في مجالات مختلفة مثل الصحة والتعليم والحفاظ على النظام.
    Il conviendrait de fournir des indications plus précises sur la coopération interinstitutions dans des domaines tels que la santé et la réponse aux risques de catastrophe. UN ورُئي أنه لا بد من وجود مؤشرات أوضح على التعاون المشترك بين الوكالات في مجالات من قبيل الصحة والاستجابة لمخاطر الكوارث.
    Une gestion monétaire et fiscale serrée réduit la capacité de fournir des services sociaux de base, tels que la santé, l'éducation et le logement. UN فالادارة المالية والنقدية المتشددة تقلل من القدرة على توفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية كالصحة والتعليم والاسكان.
    Transposition des programmes pour le secteur du droit et de la justice dans d'autres domaines sectoriels tels que la santé et l'éducation; UN نشر برامج قطاع القانون والعدل لتشمل مجالات قطاعية أخرى مثل الصحة والتعليم.
    Les politiques de gestion de l'eau, d'assainissement et d'hygiène devraient être coordonnées avec d'autres secteurs, tels que la santé et l'éducation; UN وينبغي إدماج السياسات المتعلقة بالمياه والمرافق الصحية والنظافة الصحية ضمن سياسات بقية القطاعات مثل الصحة والتعليم.
    Il existe des possibilités de cofinancement avec d'autres domaines tels que la santé et le développement social. UN وتوجد إمكانات للتمويل بالمشاركة مع المجالات الأخرى، مثل الصحة والتنمية الاجتماعية.
    Ces réalisations ont été rendues possibles par la croissance économique, l’importance de l’épargne nationale et l’accroissement des dépenses publiques dans des secteurs clefs du développement social, tels que la santé et l’éducation. UN ويعود الفضل في هذه الإنجازات إلى النمو الاقتصادي المرتفع وإلى كثرة المدخرات المحلية والزيادات في الإنفاق الحكومي في المجالات الرئيسية للتنمية الاجتماعية، مثل الصحة والتعليم.
    Dans les pays en développement, les services de base tels que la santé, l'éducation et la sécurité demeurent, malheureusement, rares et insuffisants. UN ففي البلدان النامية لا تزال الخدمات اﻷساسية مثل الصحة والتعليم واﻷمن شحيحة وغير كافية لﻷسف.
    ∙ Les nouvelles mesures prises par les pouvoirs publics dans des domaines décisifs tels que la santé, l’éducation, l’emploi et la politique sociale; UN ● السياسات الجديدة بكافة الدوائر الحكومية في الميادين الهامة، مثل الصحة والتعليم والعمالة والسياسة الاجتماعية؛
    Les personnes âgées sont en butte à la discrimination dans de grands secteurs du développement tels que la santé, l'éducation, l'emploi et l'accès aux services en général. UN إذ يتعرض المسنون للتمييز في ميادين التنمية الرئيسية، مثل الصحة والتعليم والتوظيف وإمكانية الوصول إلى خدمات أخرى.
    :: D'autres secteurs potentiels tels que la santé, la police et la justice criminelle sont également envisagés pour ce type de formation; UN يجري النظر في توسيع هذا التدريب لقطاعات محتملة أخرى، مثل الصحة والشرطة والعدالة الجنائية.
    En 2005, le Bureau de la femme espérait pouvoir diffuser les programmes à travers le pays, en traitant des thèmes tels que la santé de la reproduction et le recrutement des femmes dans les secteurs traditionnellement considérés comme réservés aux hommes. UN وفي عام 2005، أعربت اللجنة النسائية عن الأمل في إذاعة هذا البرنامج في كل أنحاء البلد، بحيث يتناول مواضيع مثل الصحة الجنسية الإنجابية، وعمل المرأة، في مجالات تعتبر تقليديا من اختصاص الرجل.
    De 1996 à 2002, les femmes aux Philippines ont connu des améliorations dans des domaines tels que la santé et l'éducation. UN 88 - في الفترة من 1996 إلى 2002، شهدت المرأة في الفلبين تحسينات في مجالات مثل الصحة والتعليم.
    Il conviendrait de fournir des indications plus précises sur la coopération interinstitutions dans des domaines tels que la santé et la réponse aux risques de catastrophe. UN ورُئي أنه لا بد من وجود مؤشرات أوضح على التعاون المشترك بين الوكالات في مجالات من قبيل الصحة والاستجابة لمخاطر الكوارث.
    Cette politique s'articule autour de thèmes tels que la santé, l'éducation, l'égalité entre les sexes et la consolidation de la paix. UN وتركز هذه السياسة على مواضيع من قبيل الصحة والتعليم والمساواة بين الجنسين وبناء السلام.
    Sa délégation reste engagée à soutenir le Burundi, en particulier dans les domaines des services publics de base tels que la santé, l'éducation et la justice. UN وقال إن وفده ملتزم بدعم بوروندي لا سيما في مجالات الخدمات الحكومية الأساسية كالصحة والتعليم والعدالة.
    Il est encourageant de voir que ces nouveaux mécanismes de mobilisation de ressources sont appliqués à des domaines plus vastes, tels que la santé, l'éducation et les changements climatiques. UN ومن المشجع ملاحظة أن هذه الآليات الجديدة لحشد الموارد، يجري تنفيذها في مجالات أوسع كالصحة والتعليم وتغير المناخ.
    La situation créée par le resserrement du blocus continue d'avoir de sérieuses répercussions dans des domaines tels que la santé et l'alimentation de la population. UN إن الحالة الناجمة عن تشديد الحصار تواصل التأثير، على نحو خطير جدا، على مسائل مثل صحة السكان وتغذيتهم.
    L'Irak a salué les efforts faits par Cuba dans des domaines tels que la santé, l'éducation, l'égalité des sexes et la liberté de religion. UN 141- وأشاد العراق بالجهود التي تبذلها كوبا في مجالات منها الصحة والتعليم والمساواة بين الجنسين وحرية الدين.
    Il a également ajouté que toutes les incidences pertinentes devraient être prises en compte dans les études de coût, y compris les économies d'échelle et les facteurs qualitatifs tels que la santé humaine. UN كما قال إنه ينبغي إدراج جميع الآثار الوثيقة الصلة في الدراسات الخاصة بالتكاليف، بما في ذلك وفورات الحجم والعوامل الكيفية من قبيل صحة البشر.
    Les projets financés à ce titre ont permis d'accroître le recours aux technologies de l'information et des communications dans des domaines tels que la santé, l'enseignement et le renforcement des capacités. UN وقد ساهمت المشاريع المدرجة في إطار هذا المرفق في تعزيز إنجاز خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في مجالات من قبيل الرعاية الصحية الإلكترونية والتعلم بالوسائل الإلكترونية وبناء القدرات.
    Quatrièmement, il faut rappeler la coopération avec les autres organismes des Nations Unies, comme l'Organisation mondiale de la santé (OMS) et l'UNICEF, dans des domaines tels que la santé et l'éducation. UN رابعا، أعرب عن شعوره بأنه من الملائم ذكر تعاون الوكالة مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى مثل منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة في مجالات مثل الرعاية الصحية والتعليم.
    Les pays en développement connaissent des pénuries de main-d'œuvre pour certains emplois exigeant de hautes qualifications dans des secteurs essentiels tels que la santé et l'éducation. UN وتعاني البلدان النامية نقصا في عدد من المهن التي تتطلب مهارات عالية وتؤثر في قطاعات حيوية كالرعاية الصحية والتعليم.
    Un accès limité aux services sociaux de base, tels que la santé ou l'éducation, outre un accès limité à la technologie et à d'autres intrants, constituent les principaux facteurs à surmonter pour améliorer la productivité et les revenus agricoles. UN وقال إن ضعف سبل الوصول إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية، ومنها الصحة العامة والتعليم، فضلا عن محدودية الحصول على التكنولوجيا والمدخلات الأخرى تمثل التحديات الأساسية في سبيل تحسين إنتاجية المزارع والدخل.
    - Appuyer les partenariats entre les établissements d'enseignement supérieur dans des secteurs tels que la santé publique, les moyens d'existence en milieu rural, les projets scientifiques conjoints, l'administration publique, l'histoire et la philosophie; UN º تقديم الدعم للشراكات بين مؤسسات التعليم العالي في مجالات منها على سبيل المثال الصحة العامة، وسبل كسب الرزق في المناطق الريفية، والمشاريع العلمية المشتركة، والإدارة العامة، والتاريخ، والفلسفة.
    Toutefois, à la suite de récentes crises financières, l'éventail des critères concernant les fondamentaux avait été élargi, au—delà des facteurs macro-économiques traditionnels, à de nouveaux éléments tels que la santé des marchés financiers nationaux, la qualité de la réglementation et du contrôle du secteur bancaire, la législation sur les faillites et les règles d'application des textes. UN إلا أنه في أعقاب اﻷزمات المالية اﻷخيرة، اتسع نطاق المعايير الشاملة لﻷسس الاقتصادية ليتجاوز عوامل الاقتصاد الكلي التقليدية ويضم عوامل جديدة كصحة اﻷسواق المالية المحلية، وجودة اللوائح المصرفية، واﻹشراف، وقوانين اﻹفلاس، وقواعد اﻹنفاذ.
    La privatisation des services sociaux, tels que la santé et l'éducation, pouvait se traduire, pour les pauvres et les groupes vulnérables, par la perte de l'accès à des services sociaux indispensables. UN فخصخصة الخدمات الاجتماعية، مثل الخدمات الصحية والتعليمية، قد تؤدي إلى حرمان الفقراء والضعفاء من الوصول إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more