"tels que le café" - Translation from French to Arabic

    • مثل البن
        
    • من قبيل البن
        
    En majorité, l'accroissement de la demande de telles variétés concerne des produits originaires d'une seule région, tels que le café kényen ou le café colombien. UN وكان الجزء اﻷكبر من نمو السوق بالنسبة ﻷنواع البن الممتازة هو لمنتجات منفردة المنشأ مثل البن الكيني والبن الكولومبي.
    Les accords de commerce équitable portent sur la commercialisation de produits tels que le café, le thé et la banane dans des pays comme le Ghana, l'Éthiopie et le Mexique. UN وتستخدم ترتيبات التجارة العادلة في تسويق منتجات مثل البن والشاي والموز في بلدان مثل غانا وإثيوبيا والمكسيك.
    Il est nécessaire aussi d'identifier d'autres puits de CO2 potentiels qui ne font pas état de la méthodologie du GIEC tels que le café, le thé, la noix de coco et les noix de cajou. UN ضرورة تحديد بواليع محتملة أخرى لثاني أوكسيد الكربون مستبعدة من منهجية الفريق الحكومي الدولي، مثل البن والشاي وجوز الهند وجوز البلاذر. كينيا
    Entre 1998 et 2002, on a assisté à une baisse considérable du prix de certains produits de base présentant un intérêt primordial pour les exportations des pays en développement, tels que le café, le coton et le sucre. UN وشهدت الفترة من 1998 إلى 2002 تدهورا كبيرا في أسعار بعض السلع الأساسية التي تكتسي أهمية قصوى في صادرات البلدان النامية، مثل البن والقطن والسكر.
    Ce sont les prix du sucre, des céréales et du riz qui ont connu l'augmentation la plus nette, tandis que ceux de la viande et des produits laitiers sont restés relativement stables. L'indice des matières premières et des produits agricoles tels que le café, le caoutchouc, le coton et les boissons a également diminué en 2012. UN وهكذا حققت أسعار السكر والحبوب والأرز ارتفاعات بالغه بينما ظلت أسعار اللحوم ومنتجات الألبان بغير تغيير إلى حد كبير، فيما شهد عام 2012 كذلك انخفاضاً في مؤشر المواد الأوَّلية الزراعية وفي منتجات من قبيل البن والمطاط والقطن والمشروبات.
    C'est ainsi que les importations par les pays du Sud de produits tels que le café et le cacao augmentent, ce qui crée pour le commerce SudSud des débouchés qui pourraient avoir des retombées positives sur les prix et sur les bénéfices des producteurs des pays en développement. UN فعلى سبيل المثال، يزداد استيراد الجنوب لمنتجات مثل البن والكاكاو، مُنشئاً فرصاً لتجارة بين بلدان الجنوب قد يكون لها وقع إيجابي على الأسعار وعلى عوائد المنتِجين في البلدان النامية.
    Elles contrôlent en général la commercialisation, le transport et la distribution, même dans le cas des produits de base tels que le café, le cacao, le tabac ou le thé. UN فحتى بالنسبة للسلع الأساسية مثل البن أو الكاكاو أو التبغ أو الشاي، تنزع الشركات عبر الوطنية إلى التحكم في التسويق، والنقل والتوزيع.
    Elle n'a pas encore réalisé d'étude sur l'un ou l'autre des produits agricoles de base tels que le café, les noix de cajou, le coton, le tabac ou le sisal. UN وما زال يتعين على اللجنة أن تجري دراسة في أي قطاع زراعي بخصوص المحاصيل الرئيسية مثل البن وجوز الكاجو والقطن والتبغ والسيزال.
    86. On a également fait observer que la diminution persistante des prix de produits primaires tels que le café n'avait pas systématiquement été répercutée sur les prix à la consommation. UN 86- ولوحظ أيضاً أن الانخفاضات المستمرة في أسعار المنتجات الأولية مثل البن لا تنعكس دائماً في السعر الذي يدفعه المستهلك للحصول على السلعة النهائية.
    Les cours des principaux produits d'exportation africains tels que le café, le cacao, le coton et les bois tropicaux sont restés stables, tandis que le récent engouement pour les biocarburants a entraîné une hausse appréciable des cours de certains produits agricoles, dont le blé, le maïs et le sucre. UN ظلت أسعار السلع الأساسية الأفريقية المعدة للتصدير مثل البن والكاكاو والقطن والأخشاب الاستوائية مستقرة، في حين أدت عملية تشجيع استخدام الوقود الحيوي مؤخراً إلى زيادة ملحوظة في أسعار السلع الأساسية الزراعية، كالقمح والذرة والسكر.
    De même, la hausse du niveau de vie contribuera à accroître la demande d'importations alimentaires, en particulier en raison du passage à une alimentation à plus forte teneur en protéines et de l'augmentation rapide de la consommation d'articles qui ont été traditionnellement considérés comme des produits de luxe, tels que le café et le cacao. UN وبالمثل، سيؤدي الارتفاع في مستويات المعيشة إلى زيادة الطلب على الواردات من الأغذية، بسبب الانتقال إلى نظم غذائية أغنى بالبروتينات وبسبب الزيادة السريعة في استهلاك مواد كانت تعتبر تقليدياً من الكماليات، مثل البن والكاكاو.
    À la demande du Groupe d'experts, les autorités ougandaises ont communiqué des données détaillées, notamment sur le volume de la production et des exportations de produits agricoles tels que le café, le co-ton, le thé et le tabac. UN 95 - بناء على طلب من الفريق، قدمت السلطات الأوغندية مجموعة كبيرة من البيانات شملت قيمة إنتاج وتصدير المنتوجات الزراعية مثل البن والقطن والشاي والتبغ.
    En revanche, l'alourdissement de la facture pétrolière, la diminution des cours de certains produits agricoles tels que le café et le cacao et des conditions météorologiques défavorables, entraînant ici des inondations et là des sécheresses, ont amoindri le taux de croissance de beaucoup de pays de la région. UN ومن الناحية الأخرى فإن عوامل مثل ارتفاع تكلفة استيراد النفط، وتدنـي أسعار سلع أساسية زراعية مثل البن والكاكاو، وظروف الطقس غير المؤاتية، سواء الفيضانات أو موجات الجفاف، أدت إلى انخفاض النمو بالنسبة للعديد من الاقتصادات الأخرى في المنطقة.
    Il en résulte que sur les marchés des pays développés, les produits transformés à base de produits tropicaux tels que le café, le thé, les épices, certains fruits et légumes, sont excessivement pénalisés par la progressivité des droits, et la transformation de ces produits au niveau local, dans les pays producteurs, est découragée de façon particulièrement vigoureuse. UN وكنتيجة لذلك تتأثر الأشكال المجهزة من المنتجات الاستوائية مثل البن والشاي والتوابل فضلاً عن بعض الفواكه والخضروات في أسواق البلدان المتقدمة تأثرا لا متناسباً بالتصاعد التعريفي ويواجه التجهيز المحلي لهذه المنتجات إثباطاً قويا جداً.
    Des ententes d'acheteurs existent pour d'importants produits de base, tels que le café, le coton, le thé, le tabac, le lait et le poisson, qui sont la principale source de revenu de nombreux petits producteurs dans beaucoup de pays en développement et de PMA. UN ويلاحظ وجود كارتيلات من الشركات المشترية في أسواق منتجات السلع الأساسية الرئيسية مثل البن والقطن والشاي والتبغ والحليب والأسماك، وهي منتجات يعتمد عليها صغار المزارعين في العديد من البلدان النامية وأقل البلدان نمواً اعتماداً شديداً كمصدر رئيسي لإيراداتهم().
    17. Dans le Meta et le Caqueta en Colombie, l'ONUDC a continué de soutenir le renforcement des institutions et les organisations productives, en apportant une assistance technique et une assistance à la commercialisation de produits tels que le café, le cacao et le miel biologiques. UN 17- وقد استمر المكتب في تقديم الدعم لتعزيز المؤسسات والمنظمات الإنتاجية في ميتا وكاكيتا، في كولومبيا، عبر توفير المساعدة التقنية ودعم تسويق عدد من المواد المعتمد في إنتاجها على أساليب طبيعية مثل البن والكاكاو والعسل.
    Les quelque 50 pays, pour la plupart africains, qui retirent plus de la moitié de leurs recettes en devises de l'exportation d'un seul produit n'ont pas grand chose à attendre des négociations traditionnelles, car leurs problèmes sont dus à la surproduction ou au déclin des prix de produits tels que le café, questions qui ne sont pas inscrites à l'ordre du jour des négociations commerciales. UN 8 - وخلُص إلى القول بأن نحو 50 بلداً، معظمها في أفريقيا، ممن يعتمدون على سلعة تصديرية وحيدة للحصول على ما يزيد على نصف عائداتهم من النقد الأجنبي لم يعد لديها سوى القليل مما تكسبه من المفاوضات التقليدية لأن مشاكلها تنبع من الإفراط في العرض أو من تدهور أسعار السلع الأساسية مثل البن وهي مشاكل لم تجد من يتصدى لها على جدول الأعمال التجاري.
    En Indonésie, une grave sécheresse attribuée elle aussi à «El Niño» a entraîné une chute de la production de produits d’exportation tels que le café, le cacao et le caoutchouc naturel. En Afrique australe et ailleurs, les conditions climatiques influant sur les cultures vivrières et les exportations de produits agricoles étaient, dans l’ensemble, normales. UN وفي إندونيسيا، أفضى الجفاف الشديد الراجع إلى تأثير ظاهرة " النينيو " إلى تخفيض إنتاج السلع اﻷساسية التصديرية من قبيل البن والكاكاو والمطاط الطبيعي؛ ولكن أحوال الزراعة كانت عادية بصفة عامة في الجنوب اﻷفريقي وغير ذلك من المناطق فيما يتصل بالمحاصيل الغذائية المحلية والصادرات الزراعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more