"tels que le centre" - Translation from French to Arabic

    • مثل مركز
        
    • مثل المركز
        
    • قبيل مركز
        
    • قبيل المركز
        
    • أخرى كالمركز
        
    Il note également que d’autres organismes publics, tels que le Centre de recherche sur les questions relatives à l’égalité, s’occupent de l’égalité entre les sexes. UN وتلاحظ أيضا وجود المزيد من المؤسسات التي تعمل في قضايا المساواة، مثل مركز بحوث المسائل المتعلقة بالمساواة.
    Il a mis en place des organismes tels que le Centre béninois de développement durable, créé avec l'aide des Pays-Bas, et l'Agence béninoise de l'environnement. UN وقد أنشأت بنن هيئات مثل مركز بنن للتنمية المستدامة بمساعدة هولندا، ووكالة بنن للبيئة.
    Des officiers de police en civil obligeaient des personnes à monter dans des véhicules aux vitres peintes en noir et sans plaques d'immatriculation et les conduisaient dans des lieux de détention non officiels tels que le Centre de formation de la police à Maharajgunj. UN وذُكر أن أفراداً من الشرطة في زيّ مدني يقتادون الناس عنوة في سيارات لا تحمل لوحات أرقام وذات نوافذ سوداء تحجب الرؤية حيث ينقلونهم إلى أماكن احتجاز غير رسمية مثل مركز تدريب الشرطة في ماهاراغونج.
    Relations extérieures : coordination et coopération avec des organismes compétents, tels que le Centre arabe de la science et de la technique pour le développement et l'Organisation arabe pour l'éducation, la culture et la science. UN العلاقات الخارجية: التنسيق والتعاون مع الهيئات المختصة التابعة لجامعة الدول العربية مثل المركز العربي لتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية والمنظمة العربية للتربية والثقافة والعلوم.
    Elle participe aussi à des dispositifs de sécurité régionaux, tels que le Centre régional du renseignement et le réseau d'échange de renseignements de la CARICOM (CISNET), qui facilitent les échanges rapides d'informations à travers les Caraïbes. UN وتضطلع جامايكا أيضاً بدور في إطار ترتيبات أمنية إقليمية، مثل المركز لتجميع المعلومات الاستخباراتية الإقليمي المشترك والشبكة الكاريبية لتبادل المعلومات الاستخباراتية، مما يسهل التبادل السريع للمعلومات في جميع أنحاء منطقة البحر الكاريبي.
    La Lituanie continuera d'appuyer les efforts déployés au niveau mondial pour lutter contre les menaces contre la sécurité nucléaire par l'intermédiaire d'organismes tels que le Centre d'excellence pour la sécurité nucléaire à Medininkai. UN وستواصل ليتوانيا دعم الجهود العالمية المبذولة لمواجهة أخطار الأمن النووي عن طريق منتديات من قبيل مركز امتياز الأمن النووي التابع لها في مدينينكاي.
    Selon le Département, ils bénéficient d'une excellente réputation internationale et sont abondamment cités par des institutions de développement tels que le Centre international du PNUD pour l'action en faveur des pauvres. UN ووفقا للإدارة، تتمتع هذه الورقات بسمعة دولية عالية وتقتبس منها مؤسسات إنمائية من قبيل المركز الدولي لمكافحة الفقر التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Ce service peut notamment fournir les numéros de téléphone de centres locaux de consultation, tels que le < < Centre de conseil et de soutien en matière de violences conjugales > > . UN وتشمل المعلومات أرقام هواتف الأماكن المحلية التي يمكن أن يطلب منها الضحايا الاستشارات، مثل مركز تقديم الاستشارات والدعم فيما يتعلق بالعنف بين الزوجين.
    Le Partenariat dispose lui-même de capacités importantes dans le domaine de la recherche, par l'intermédiaire de membres tels que le Centre pour la recherche forestière internationale, le Centre mondial d'agroforesterie et l'Union internationale des instituts de recherches forestières. UN وتمتلك الشراكة التعاونية نفسها قدرة بحثية هامة عبر أعضاء فيها من مثل مركز البحوث الحرجية الدولية و المركز العالمي للحراجة الزراعية و الاتحاد الدولي لمنظمات البحوث الحرجية.
    Des centres nationaux de volontaires tels que le Centre d'information et de coordination des volontaires au Sri Lanka diffusent des renseignements sur les possibilités de volontariat, harmonisent les activités des bénévoles et renforcent les capacités des organisations qui emploient des volontaires. UN وتتولى مراكز التطوع الوطنية مثل مركز الإعلام والتنسيق بشأن المتطوعين في سرى لانكا نشر معلومات عن فرص التطوع، ومواءمة جهود المتطوعين، وبناء قدرات المنظمات المحلية المعنية بالعمل التطوعي.
    Particulièrement préoccupante sont les conditions de détention des femmes enceintes dans les établissements des INS tels que le Centre de détention Elizabeth, où les besoins médicaux de base ne sont pas dûment satisfaits. UN وتشعر المقررة الخاصة، في هذا السياق، ببالغ القلق إزاء احتجاز الحوامل في السجون التابعة لدائرة الهجرة والتجنيس مثل مركز إليزابيث للاحتجاز، الذي لا يتـم فيه الوفاء على النحو الواجب بالاحتياجات الطبية الأساسية.
    Au niveau opérationnel, si les douaniers trouvent à l'occasion d'inspections de routine de navires, d'aéronefs et de leurs cargaisons, des marchandises dont ils soupçonnent qu'elles sont liées à une activité terroriste, les instances concernées en sont avisées, ainsi que les organes régionaux de renseignement tels que le Centre de coordination de la lutte contre la criminalité transnationale dans la région du Pacifique. UN وعلى المستوى التنفيذي، إذا كشف مسؤولو الجمارك عن أي سلع يشتبه في اتصالها بنشاط إرهابي خلال عمليات التفتيش الروتينية للسفن والطائرات والشحنات المتصلة بها، تُخطر الوكالات المعنية الأخرى إلى جانب هيئات الاستخبارات الإقليمية مثل مركز تنسيق مكافحة الجريمة العابرة للحدود الوطنية في المحيط الهادئ.
    Il s'agit là notamment des opérations restantes de nettoyage du Centre informatique principal (pelouse nord) et de la reconfiguration du réseau entre de nombreux locaux tels que le Centre informatique principal, le Centre informatique secondaire, les locaux transitoires et les bureaux hors Siège; UN وهذه تشمل أنشطة تصفية ما يتبقى من بيانات في مركز البيانات الرئيسي في مبنى المرج الشمالي، وما يتصل بها من إعادة تشكيل لنظم الشبكات فيما بين مواقع متعددة مثل مركز البيانات الرئيسي، ومركز البيانات الثانوي، وأماكن الإيواء المؤقت، والمكاتب خارج المقر؛
    Des activités de recherche ont été menées en Italie et en Afrique, principalement dans le centre du Soudan, en raison de la présence de centres de recherche locaux tels que le Centre de recherche et de formation sur le cancer en Afrique subsaharienne et l'Institut soudanais de médecine nucléaire et d'oncologie. UN وأُجريت أنشطة بحثية في إيطاليا وأفريقيا على السواء، وتم أغلبها في وسط السودان، نظرا لوجود مراكز بحثية منشأة محليا مثل مركز البحث والتدريب لعلاج السرطان في أفريقيا جنوب الصحراء ومعهد الطب النووي وعلاج الأورام.
    Des tribunaux impartiaux et indépendants sont aidés par d'autres organes et institutions, tels que le Centre national des droits de l'homme ou le Bureau du médiateur, pour surveiller le respect des droits de l'homme. UN وعلاوة على المحاكم النزيهة والمستقلة، يجري رصد حقوق الإنسان من قبل عدد من المؤسسات والوكالات الأخرى مثل المركز الوطني لحقوق الإنسان وديوان المظالم.
    Le travail effectué par des organismes expérimentés tels que le Centre d'action antimines du Cambodge, le Mines Advisory Group, la Fondation Halo et la Compagnie française d'assistance nécessite et mérite un financement accru. UN ومشاريع إزالة اﻷلغام للمنظمات ذات الخبرة مثل المركز الكمبودي لمكافحة اﻷلغام، والفريق الاستشاري المعني باﻷلغام، ومنظمة " أهلا بالثقة " والشركة الفرنسية للمساعدة، تتطلب وتستحق تمويلا إضافيا.
    Les centres de détention de la police sont sous le contrôle des autorités judiciaires et sont inspectés par des organismes tels que le Centre national des droits de l'homme ou le Comité international de la Croix-Rouge (CICR), qui établissent des rapports, transmis notamment au Ministère de l'intérieur, lequel s'efforce de donner suite aux recommandations formulées. UN وتخضع مراكز الاحتجاز التابعة للشرطة لرقابة السلطات القضائية ولعمليات تفتيش تنفذها هيئات مثل المركز الوطني لحقوق الإنسان أو اللجنة الدولية للصليب الأحمر حيث تقوم بإعداد تقارير ترفعها على وجه الخصوص، إلى وزارة الداخلية التي تسعى إلى تنفيذ التوصيات المقدمة.
    Le mécanisme de partenariat asiatique de la Stratégie a resserré la collaboration entre ses principaux acteurs tels que le Centre asiatique de planification préalable aux catastrophes, le Centre asiatique de réduction des catastrophes, la Coopération économique Asie-Pacifique, l'Association d'Asie du Sud pour la coopération régionale et la Commission du Pacifique Sud pour les géosciences appliquées. UN وواصلت آلية الشراكة الآسيوية المعنية بالاستراتيجية تطوير التعاون فيما بين جهاتها الفاعلة الرئيسية مثل المركز الآسيوي للتأهب للكوارث، والمركز الآسيوي للحد من الكوارث، والتعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ ورابطة جنوب شرق آسيا للتعاون الإقليمي، ولجنة العلوم الأرضية التطبيقية في جزر المحيط الهادئ.
    Pour fournir ce genre de services, l'UNOPS établira des partenariats avec d'autres prestataires de services des Nations Unies, tels que le Centre mixte des opérations logistiques et le Département des opérations de maintien de la paix, afin de développer des synergies et d'éviter des doubles emplois ou une concurrence indue. UN ولدى توفير الخدمات المشتركة، سيستفيد المكتب من الشراكات مع غيره من موفري خدمات الأمم المتحدة من قبيل مركز الأمم المتحدة المشترك للسوقيات، وإدارة عمليات حفظ السلام في محاولة لإقامة تعاضد، وتفادي الازدواج أو المنافسة الداخلية.
    Elle demande qu'une assistance, en particulier en matière de capacité de transport et autre assistance logistique, soit fournie par des pays et institutions donateurs en plus grand nombre, notamment par le canal de centres de formation tels que le Centre international Kofi Annan pour le maintien de la paix, à Accra. UN وتدعو المزيد من البلدان والمؤسسات المانحة إلى تقديم المساعدة، ولا سيما المساعدة في مجال قدرات النقل وغيرها من المساعدات السوقية، في إطار مراكز التدريب الرفيع من قبيل مركز كوفي عنان للتدريب على حفظ السلام الموجود في أكرا.
    En outre, l’information est recueillie et diffusée par le biais de publications (études de cas et rapports techniques), de bases de données et de systèmes d’échange d’informations tels que le Centre international d’échange d’informations sur les techniques de production moins polluantes du PNUE. UN وإضافة إلى ذلك، تُجمَع المعلومات وتنشر عن طريق المنشورات )دراسات الحالة والتقارير التقنية(، وقواعد البيانات، ونظم تبادل المعلومات، من قبيل المركز الدولي لتبادل المعلومات عن تقنيات اﻹنتاج اﻷقل تلويثا، التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    De plus, divers organismes administratifs tels que le Centre national de cartographie, le Centre de télédétection et le Centre de recherche sur la conservation des sols et la gestion des bassins versants offrent des enseignements thématiques ou spécifiques dans le domaine des nouvelles technologies spatiales. UN وعلاوة على هذه الجامعات، هناك هيئات ادارية أخرى كالمركز الوطني لرسم الخرائط والمركز الايراني للاستشعار عن بعد ومركز بحوث حفظ التربة وادارة المستجمعات المائية تقدم دورات تخصصية أو خاصة في التكنولوجيات الفضائية الجديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more