"tels que le code" - Translation from French to Arabic

    • مثل القانون
        
    • مثل مدونة
        
    • كقانون
        
    • كمدونة
        
    • كالقانون
        
    • مثل المدونة
        
    • قبيل القانون
        
    Les textes tels que le Code civil, le Code de nationalité et le Code du travail, devraient être examinés en priorité de façon qu’ils soient entièrement alignés sur la Convention. UN وينبغي استهداف القوانين مثل القانون المدني، وقانون الجنسية وقانون العمل من أجل اتخاذ إجراءات بشأنها لتصبح مطابقة تماما ﻷحكام الاتفاقية.
    Les textes tels que le Code civil, le Code de nationalité et le Code du travail, devraient être examinés en priorité de façon qu’ils soient entièrement alignés sur la Convention. UN وينبغي استهداف القوانين مثل القانون المدني، وقانون الجنسية وقانون العمل من أجل اتخاذ إجراءات بشأنها لتصبح مطابقة تماما ﻷحكام الاتفاقية.
    Le manque de clarté résultant de définitions floues et neutres du point de vue du genre, de même que les références insuffisantes aux textes existants tels que le Code pénal, risquent de poser des problèmes de mise en œuvre. UN ويمكن لأوجه الغموض المتصلة بالتعريفات غير الواضحة والمحايدة جنسانياً، وكذلك عدم الإشارة بشكل كاف إلى القوانين الموجودة مثل القانون الجنائي، أن تؤدي إلى مشاكل في تنفيذه.
    Il félicite le Secrétariat d’avoir récemment fait traduire divers matériels de formation tels que le Code de conduite du personnel de maintien de la paix. UN وتثني اللجنة على اﻷمانة العامة لقيامها مؤخرا بترجمة مواد تدريب مختلفة مثل مدونة قواعد السلوك في حفظ السلام.
    Les textes d'application de ces principes tels que le Code pénal et le Code de procédure pénale sont conformes à ces principes. UN وقد جاءت القوانين التطبيقية كقانون العقوبات والأصول الجزائية تتفق مع هذه المبادئ.
    En se fondant sur le succès d'initiatives et de partenariats particuliers tels que le Code de conduite pour la protection des enfants contre l'exploitation sexuelle dans l'industrie des voyages et du tourisme, on intensifiera le dialogue avec le secteur privé. UN وللاستفادة من نجاحات فرادى الشراكات والمبادرات، كمدونة قواعد السلوك لحماية الأطفال من الاستغلال الجنسي في السفر والسياحة، سيُسعى إلى إقامة حوار أوسع مع القطاع الخاص.
    Les autorités judiciaires chinoises traitent les affaires dont elles s'occupent dans le plus strict respect des textes de loi tels que le Code pénal et le Code de procédure pénale de la République populaire de Chine. UN ويتصرف القضاء الصيني، لدى تناول القضايا، في إطار الامتثال التام لتشريعات كالقانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية لجمهورية الصين الشعبية.
    - S'agissant des sanctions applicables pour les crimes visés par les instruments internationaux mais non encore visés par le droit interne, le pouvoir judiciaire fait le nécessaire pour connaître de ces crimes en élargissant le champ d'application des textes de loi existants tels que le Code pénal islamique. UN - وفيما يتعلق بمعاقبة الجرائم المنصوص عليها في الصكوك الدولية، والتي لا تغطيها القوانين الوطنية، تتخذ السلطة القضائية الخطوات اللازمة لمعالجة هذه الجرائم من خلال تطبيق القوانين المعمول بها، مثل المدونة الجنائية الإسلامية تطبيقا أوسع نطاقا.
    Pour s'assurer de l'application de textes législatifs tels que le Code pénal et le Code de la famille qui interdit la discrimination et la violence à l'égard des femmes, divers mécanismes sont mis en place aussi bien au niveau fédéral que régional. UN في سبيل ضمان إنفاذ تشريعات من قبيل القانون الجنائي وقانون الأسرة اللذين يحظران ممارسة التمييز والعنف ضد المرأة، تم إيجاد آليات شتّى على المستويين الاتحادي والإقليمي.
    Des restrictions ou directives peuvent néanmoins, dans des domaines précis, découler de textes de lois généraux tels que le Code pénal qui, par exemple, renferme des dispositions contre l'incitation à la violence et au racisme et les actes de violence et de racisme. UN ولكن يجوز في حالات معينة فرض قيود أو مبادئ توجيهية استنادا إلى التشريع العام مثل القانون الجنائي الذي يتضمن مثلا تدابير ضد التحريض على القيام بأعمال العنف أو العنصرية أو التكليف بالقيام بهذه الأعمال.
    Toutefois, les dispositions de protection des droits des femmes sont depuis longtemps enchâssées dans d'autres textes juridiques pertinents, tels que le Code pénal, le Code du travail et le Code civil. UN غير أن أحكام حماية حقوق المرأة مكرسة منذ مدة طويلة في عدد من القوانين الأخرى ذات الصلة مثل القانون الجنائي، وقانون العمل، والقانون المدني.
    D'autres textes législatifs, tels que le Code pénal, la loi sur le travail, la loi foncière, la loi sur le régime matrimonial, les successions et les donations, ainsi que la loi régissant le statut général de la fonction publique rwandaise contiennent des dispositions contre la discrimination. UN وثمة قوانين أخرى مثل القانون الجنائي وقانون العمل وقانون الأراضي والقانون المتعلق بنظام الزواج والإرث والهبات فضلاً عن القانون المتعلق بالنظم الأساسية للخدمة العامة في رواندا، تتضمن أحكاماً لمكافحة التمييز.
    52. Aussi, certains textes juridiques nationaux interdisent de porter atteinte à l'intégrité physique ou morale de la personne humaine tels que le Code pénal et la loi portant statut de la police nationale. UN 52- كذلك، تمنع بعض النصوص القانونية الوطنية المساس بالسلامة البدنية أو المعنوية للفرد مثل القانون الجنائي والقانون المتعلق بالنظام الأساسي للشرطة الوطنية.
    Saluant les progrès accomplis pour renforcer les moyens des secteurs judiciaire et pénitentiaire, ce qui a permis de ménager un meilleur accès au système judiciaire, de réduire le nombre d'affaires pénales en souffrance et de moderniser l'infrastructure pénitentiaire, ainsi que l'adoption de textes de loi majeurs, tels que le Code pénal et la loi réprimant la violence conjugale, UN وإذ يرحب بالتقدم المحرز في تعزيز القدرات في قطاعي العدالة والإصلاحيات، الأمر الذي أدى إلى تعزيز فرص الاحتكام إلى القضاء، وتقليص عدد قضايا الملاحقة الجنائية التي لم يبت فيها بعد، وتحسين الهياكل الأساسية للسجون، فضلا عن سن تشريعات هامة، مثل القانون الجنائي وقانون مكافحة العنف العائلي،
    Saluant les progrès accomplis pour renforcer les moyens des secteurs judiciaire et pénitentiaire, ce qui a permis de ménager un meilleur accès au système judiciaire, de réduire le nombre d'affaires pénales en souffrance et de moderniser l'infrastructure pénitentiaire, ainsi que l'adoption de textes de loi majeurs, tels que le Code pénal et la loi réprimant la violence conjugale, UN وإذ يرحب بالتقدم المحرز في تعزيز القدرات في قطاعي العدالة والإصلاحيات، الأمر الذي أدى إلى تعزيز فرص الاحتكام إلى القضاء، وتقليص عدد قضايا الملاحقة الجنائية التي لم يبت فيها بعد، وتحسين الهياكل الأساسية للسجون، فضلا عن سن تشريعات هامة، مثل القانون الجنائي وقانون مكافحة العنف العائلي،
    Saluant les progrès accomplis pour renforcer les moyens des secteurs judiciaire et pénitentiaire, ce qui a permis de ménager un meilleur accès au système judiciaire, de réduire le nombre d'affaires pénales en souffrance et de moderniser l'infrastructure pénitentiaire, ainsi que l'adoption de textes de loi majeurs, tels que le Code pénal et la loi réprimant la violence conjugale, UN وإذ يرحب أيضا بالتقدم المحرز في تعزيز القدرات في قطاعي العدل والسجون، الأمر الذي أدى إلى تعزيز سبل الاحتكام إلى القضاء وتقليص عدد القضايا الجنائية التي لم يبت فيها بعد وتحسين الهياكل الأساسية للسجون وسن قوانين هامة، مثل القانون الجنائي وقانون مكافحة العنف العائلي،
    Le Kazakhstan est partie à de nombreux régimes internationaux de non-prolifération et de contrôle des exportations, tels que le Code de conduite de La Haye, l'< < initiative de Cracovie > > , le Groupe des fournisseurs nucléaires et le Comité Zangger. UN وكازاخستان طرف في أنظمة دولية عدة لعدم الانتشار ومراقبة الصادرات، مثل مدونة لاهاي لقواعد السلوك، و " مبادرة كراكوف " ، ومجموعة الموردين النوويين، ولجنة تزانغر.
    En conséquence, les attributions et les obligations fixées dans les textes de loi tels que le Code de procédure pénale et le Code pénal ainsi que dans les procédures opérationnelles permanentes, telles que le Code de conduite, les instructions en matière d'arrestation et de détention, de recours à la force ou de stockage des armes à feu, sont encore très peu connues. UN ولذلك، لا يزال مستوى الجهل عالياً بشأن الصلاحيات والواجبات ذات الصلة بموجب الأحكام المنظمة مثل قانون الإجراءات الجنائية والقانون الجنائي، وكذلك الإجراءات الموحدة للتشغيل مثل مدونة السلوك، والسياسات المتعلقة بإلقاء القبض والاحتجاز، واستخدام القوة أو خزن الأسلحة النارية.
    Elle a accueilli avec satisfaction la politique visant à renforcer le rôle des femmes dans la société et elle a pris acte avec intérêt des réformes législatives engagées pour garantir les droits fondamentaux et les libertés des individus au moyen de l'application d'un certain nombre de textes de loi essentiels tels que le Code pénal de 2004. UN ورحبت بالسياسة المتعلقة بتعزيز دور المرأة في المجتمع، وأشارت باهتمام إلى التعديلات التشريعية التي وضعت لكفالة الحقوق الأساسية وحريات المواطنين عن طريق تنفيذ عدد من القوانين الأساسية، كقانون العقوبات لعام 2004.
    Entre autres points abordés, il a été question de l'élaboration de codes de conduite, d'un moratoire multilatéral sur les expérimentations de systèmes antisatellites, d'un code de la route, et du renforcement de la mise en œuvre d'accords existants tels que le Code de conduite de La Haye. UN وشملت الأفكار التي نُوقِشت وضع قواعد للسلوك، وإصدار قرار رسمي متعدد الأطراف بوقف تجارب الأسلحة المضادة للسواتل، وقواعد الطريق، وتعزيز تنفيذ الاتفاقات القائمة، كمدونة لاهاي لقواعد السلوك.
    Enfin, on invoque parfois certaines dispositions d'autres textes législatifs, tels que le Code pénal et la loi de procédure pénale pour limiter la liberté de la presse. UN كما أن بعضاً من أحكام القوانين الأخرى، كالقانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية، قد استخدمت أيضاً للحد من حرية الصحافة.
    Des codes de conduite, tels que le Code international de déontologie pour les négociants en biens culturels adopté par la Conférence générale de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture en 1999, fournissent une solide base de contrôle et pourraient être adoptés et appliqués directement par les États. UN ومدونات قواعد السلوك، مثل المدونة الدولية للأخلاقيات المهنية لتجار الممتلكات الثقافية، التي اعتمدها المؤتمر العام لمنظّمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) في عام 1999، ترسي أساساً رقابياً قوياً، وبإمكان الدول أن تعتمدها وتطبّقها مباشرة.
    61. L'Azerbaïdjan a mené en peu de temps un processus de réforme juridique et judiciaire qui a débouché sur l'adoption de textes tels que le Code pénal, le Code de procédure pénale, le Code civil, le Code de procédure civile et le Code d'application des peines. UN 61- وقد أجريت عملية إصلاحات قانونية وقضائية سريعة في أذربيجان، شملت اعتماد صكوك من قبيل القانون الجنائي، وقانون الإجراءات الجنائية والقانون المدني وقانون الإجراءات المدنية وقانون تنفيذ العقوبات الجزائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more