"tels que le comité" - Translation from French to Arabic

    • مثل لجنة
        
    • مثل اللجنة
        
    • قبيل اللجنة
        
    • قبيل لجنة
        
    • كاللجنة
        
    • كلجنة
        
    • كمجلس الزوار
        
    Les organes subsidiaires, tels que le Comité des sanctions contre la Yougoslavie, ne s'occupent des sanctions que sur une base ad hoc. UN وقد تعاملت الهيئات الفرعية مع الجزاءات على أساس مؤقت، مثل لجنة الجزاءات المعنية بيوغوسلافيا.
    En outre il a participé activement aux sessions d'autres organes tels que le Comité des droits de l'enfant. UN وكذلك كان له حضور فاعل في دورات لهيئات أخرى مثل لجنة حقوق الطفل.
    ii) Recours aux mécanismes de contrôle existants tels que le Comité des droits économiques, sociaux et culturels. UN :: استخدام آليات الرصد القائمة، مثل لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    De nouveaux mécanismes avaient été mis en place, tels que le Comité d'administration et un comité pour la gestion du changement. UN فقد أُنشئت آليات جديدة، مثل اللجنة التنفيذية واللجنة المعنية بإدارة التغيير.
    Nous nous félicitons particulièrement de la création d'arrangements institutionnels tels que le Comité permanent interorganisations et les appels communs. UN ونرحب بشكل خاص بوضع ترتيبات مؤسسية، مثل اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات والنداءات الموحدة.
    D’autres organes, tels que le Comité spécial des opérations de maintien de la paix, n’avaient pas pour vocation l’étude des questions juridiques pertinentes. UN أما الهيئات اﻷخرى، من قبيل اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام، فلا تركز على المسائل القانونية ذات الصلة.
    Les actuels mécanismes intergouvernementaux de ces organismes et organisations, tels que le Comité de session du Conseil du commerce et du développement et le SousComité des PMA de l'OMC, devraient poursuivre leurs activités. UN ويتعين أن تتواصل العمليات الحكومية الدولية القائمة في هذه المنظمات، من قبيل لجنة الدورة لمجلس التجارة والتنمية واللجنة الفرعية المعنية بأقل البلدان نمواً التابعة لمنظمة التجارة العالمية.
    Les hommes président des comités tels que le Comité de la Constitution, le Comité des impôts et le Comité de l'industrie et du commerce. UN أما الرجال فيرأسون لجانا مثل لجنة الدستور، ولجنة الضرائب، ولجنة الصناعة والتجارة.
    Il a également participé en qualité de représentant aux travaux de plusieurs organes spécialisés, tels que le Comité du programme et de la coordination. UN وقد شارك أيضا بصفة مندوب في هيئات متخصصة مختلفة، مثل لجنة البرنامج والتنسيق.
    Ce dernier sera l'unique interlocuteur du PNUD dans ses relations officielles avec ses partenaires de l'ONU et d'autres partenaires extérieurs tels que le Comité d'aide au développement. UN ويوفر مكتب التنسيق والسياسات الخارجية المشترك بين الوكالات محور تنسيق وحيد داخل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للعلاقات الرسمية مع اﻷمم المتحدة والشركاء الخارجيين اﻵخرين مثل لجنة المساعدة الانمائية.
    Par l'intermédiaire de ses partenaires tels que le Comité international de secours et WLAC, le HCR offre une assistance juridictionnelle aux femmes et aux filles victimes de violence sexiste. UN وتقدم المفوضية من خلال شركائها التنفيذيين مثل لجنة الإنقاذ الدولية ومركز تقديم المساعدة القانونية للمرأة، المساعدة القانونية للنساء والفتيات ضحايا العنف القائم على نوع الجنس.
    Le Secours catholique a fourni 30 % de ces vivres et d'autres organismes tels que le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) les 10 % restants. UN وقدمت هيئة خدمات اﻹغاثة الكاثوليكية ٣٠ في المائة وقدمت جهات أخرى، مثل لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، اﻟ ١٠ في المائة الباقية.
    L'initiative ESA-CNES complétera les travaux accomplis par des organismes tels que le Comité des satellites de télédétection. UN وأضاف أن المبادرة المشتركة للوكالة الفضائية اﻷوروبية والمركز الوطني للدراسات الفضائية ستكمل العمل الذي قامت به بعض اﻷجهزة اﻷخرى مثل لجنة سواتل مراقبة اﻷرض.
    De nouveaux mécanismes avaient été mis en place, tels que le Comité d'administration et un comité pour la gestion du changement. UN فقد أُنشئت آليات جديدة، مثل اللجنة التنفيذية واللجنة المعنية بإدارة التغيير.
    Ainsi, il ne sera pas question ici des travaux menés par d'autres organismes, tels que le Comité international de la Croix-Rouge (CICR), ni de documents majeurs comme la Déclaration de Stockholm de 1972 et la Déclaration de Rio de 1992. UN ويعني ذلك أنه لن يجري في هذا التقرير تناول الإشارات المرجعية إلى عمل الهيئات الأخرى، مثل اللجنة الدولية للصليب الأحمر.
    Ce chiffre comprend les séances du Conseil, de la Commission de navigation aérienne et de plusieurs organes auxiliaires tels que le Comité des finances. UN ويشمل هذا الرقم جلسات المجلس ولجنة الملاحة الجوية والهيئات الفرعية الأخرى مثل اللجنة المالية.
    Si un effort a été fait pour mobiliser les équipes de pays elles-mêmes et le système des Nations Unies dans son ensemble par le biais d'organes relevant du CAC, tels que le Comité consultatif pour les questions relatives aux programmes et aux opérations (CCQPO), l'action devra manifestement se poursuivre dans ces deux domaines en 1999 et au-delà. UN وبالرغم من أنه قد بذلت جهود ﻹشراك اﻷفرقة الوطنية ذاتها فضلا عن منظومة اﻷمم المتحدة بأسرها من خلال آلية من قبيل جهاز تابع للجنة التنسيق اﻹدارية مثل اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية، فمن الواضح أن هذين المجالين بحاجة إلى بذل المزيد من الجهود في عام ١٩٩٩ وما بعده.
    Elle a néanmoins voté en faveur du projet dans la mesure où il dispose que le consensus sera, au sein du Comité, le mode de prise de décisions, ce qui est conforme à la vocation technique d'organes tels que le Comité spécial dès lors qu'il s'agit d'instances à composition non limitée. UN ومع ذلك فقد صوتت تأييدا للمشروع ﻷنه ينص على أن اتخاذ القرارات داخل اللجنة سيتم بتوافق اﻵراء، وهذا يتفق مع الوظيفة الفنية ﻷجهزة مثل اللجنة الخاصة من حيث أنها هيئات مفتوحة العضوية.
    Les ONG sont régulièrement consultées sur les questions touchant les groupes vulnérables, notamment les femmes, et elles sont également représentées aux comités dirigés par le Gouvernement, tels que le Comité spécial chargé de l'institution de la famille et des questions féminines. UN ويجري التشاور بانتظام مع المنظمات غير الحكومية في القضايا موضع الاهتمام التي تمس الفئات الضعيفة بما فيها النساء كما أنها ممثلة في اللجان التي تشرف عليها الحكومة مثل اللجنة الخاصة المعنية بنظام الأسرة وقضايا المرأة.
    Il a également demandé que s'instaure une collaboration entre le Comité spécial et d'autres organes de l'ONU tels que le Comité des droits de l'homme et que soit mis en place un mécanisme qui permette d'examiner tous les ans l'application des recommandations relatives à la décolonisation. UN ودعا أيضا إلى التعاون بين اللجنة الخاصة وهيئات الأمم المتحدة من قبيل اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، وإلى إنشاء جهاز يستعرض بصفة سنوية تنفيذ التوصيات المحددة المتعلقة بإنهاء الاستعمار.
    67. Le Fonds prendra également une part active aux mécanismes de coordination interorganisations, tels que le Comité administratif de coordination (CAC). UN ٦٧ - والصندوق سيشارك على نحو نشط في اﻵليات المشتركة بين الوكالات المنشأة لهذه اﻷغراض، من قبيل لجنة التنسيق الادارية.
    Ils peuvent également constituer, pour les mécanismes internationaux de suivi, tels que le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, un ensemble de critères à prendre en compte dans l'examen de l'action des États. UN وقد تتيح أيضاً لآليات الرصد الدولية، كاللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، إطاراً من المعايير القياسية التي توضع في الاعتبار عند النظر في ردود فعل الدول.
    L'ONU a des institutions et des organes compétents, tels que le Comité des 24 ou la Cour internationale de Justice, qui devraient être chargés d'examiner cette situation ou d'émettre un avis consultatif. UN ولدى الأمم المتحدة وكالات ومؤسســات مختصــة، كلجنة الـ 24 أو محكمة العدل الدولية، ينبغي أن يعهد إليها بالنظر في هذا الأمر أو إصدار فتوى بشأنه.
    6. Le Comité note l'établissement de nouveaux mécanismes visant à améliorer la surveillance des lieux de détention et à prévenir de nouveaux cas de violence, tels que le Comité d'inspection des établissements pénitentiaires et le Comité chargé d'examiner les plaintes déposées par des détenus dans les établissements pénitentiaires et de mener les enquêtes correspondantes. UN 6- وتلاحظ اللجنة إنشاء آليات جديدة تهدف إلى تحسين الإشراف على مرافق الاحتجاز ومنع تكرار أعمال العنف فيها، كمجلس الزوار المعني بتفتيش المؤسسات العقابية وفريق الاستعراض والإشراف المعني بشكاوى نزلاء المؤسسات العقابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more