"tels que le département" - Translation from French to Arabic

    • مثل إدارة
        
    • كإدارة
        
    • قبيل إدارة
        
    Les mesures d'efficacité devront être appliquées dans tous les services du Secrétariat, et non pas seulement dans les services centraux tels que le Département de la gestion. UN ويجب تنفيذ تدابير الكفاءة في اﻷمانة العامة ككل وألا تقتصر على وحدات الدعم المركزي مثل إدارة الشؤون اﻹدارية.
    Certains organes tels que le Département des affaires humanitaires de l'ONU allouent des fonds à leurs partenaires opérationnels par l'intermédiaire des bureaux extérieurs du PNUD. UN وتوجه بعض المؤسسات، من مثل إدارة الشؤون اﻹنسانية في اﻷمم المتحدة، اﻷموال الى الشركاء المنفذين من خلال المكاتب الميدانية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Le tribunal travaille avec d'autres services, tels que le Département des services sanitaires et sociaux, afin d'offrir aux délinquants des services d'accompagnement et autres. UN وقد عملت المحكمة مع جهات أخرى مثل إدارة الخدمات الإنسانية والاجتماعية لتقديم المشورة وخدمات أخرى إلى المتهمين.
    Le Département de la gestion étant responsable de la mise en place de l'infrastructure d'accès à l'information, il revient aux services organiques tels que le Département des affaires économiques et sociales de l'alimenter et d'en faire une utilisation stratégique. UN وفيما تضطلع فيه إدارة الشؤون اﻹدارية بمسؤولية وضع الهياكل اﻷساسية للحصول على المعلومات، تتولى إدارات فنية كإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية مسؤولية تزويد تلك الهياكل بالمعلومات واستعمالها لﻷغراض الاستراتيجية.
    Il s'agit notamment de fournir des renseignements et des conseils au Conseil de sécurité et aux départements du Secrétariat tels que le Département des opérations de maintien de la paix et le Département des affaires politiques. UN ويشمل ذلك توفير المعلومات وإسداء المشورة لمجلس الأمن ولإدارات الأمانة العامة من قبيل إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون السياسية.
    Constituer une équipe, en coopération avec les services compétents du Ministère tels que le Département des services publics, pour évaluer le fonctionnement des bâtiments des associations UN بالتعاون مع الجهات المعنية بالوزارة مثل إدارة الخدمات العامة لتشكيل فريق لتقييم أداء مباني الجمعيات.
    Des organismes nationaux, tels que le Département pour la participation civique en Équateur, encouragent le volontariat au sein de divers groupes de population. UN وتشجع وكالات وطنية مثل إدارة إكوادور للمشاركة المدنية مختلف الفئات الديمغرافية على العمل التطوعي.
    Dans certains cas, des politiques et orientations sont élaborées conjointement avec d'autres organismes du système des Nations Unies, tels que le Département des affaires politiques et le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. UN وفي بعض الحالات، يجري وضع السياسات العامة والتوجيهات بالاشتراك مع كيانات أخرى تابعة لمنظومة الأمم المتحدة مثل إدارة الشؤون السياسية ومفوضية حقوق الإنسان.
    Ses agents proviennent également de divers organismes, tels que le Département du développement communautaire et celui de la protection sociale. UN كذلك ينتمي موظفو مكتب شؤون المرأة وتنمية الأسرة إلى وكالات مختلفة مثل إدارة تنمية المجتمعات المحلية وإدارة الرفاه العام.
    Ce partenariat a été élargi avec l'appui d'organismes internationaux, tels que le Département des affaires économiques et sociales de l'ONU, qui a facilité les relations avec le réseau mondial. UN وقد جرى توسيع هذه الشراكة بقدر أكبر بدعم من هيئات دولية مثل إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التابعة للأمم المتحدة التي تساعد على توفير التوصيل عالميا.
    Cependant, d'autres considérations dépassent le champ des activités du Département des affaires politiques et semblent empiéter sur les fonctions d'autres départements tels que le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions. UN غير أن بعض جوانب هذا الاقتراح تتجاوز نطاق إدارة الشؤون السياسية، ويبدو أنها تتعدى على صلاحيات الإدارات الأخرى، مثل إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني.
    Par ailleurs, des départements clefs de l'ONU, tels que le Département des affaires économiques et sociales et le Département de l'information, ont également lancé des initiatives de communication et de sensibilisation utiles et innovantes. UN كما أن بعض الإدارات الأساسية في الأمم المتحدة، مثل إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية وإدارة شؤون الإعلام، شرعت بدورها في مبادرات مفيدة ترمي إلى استكشاف إمكانية الحفاظ على الاتصالات وفتح قنوات الاتصال.
    b) les départements organiques du Secrétariat de l'ONU tels que le Département de la coordination des politiques et du développement durable; UN )ب( إدارة فنية تابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، مثل إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة؛
    Ainsi, plusieurs départements du Siège - tels que le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences, le Département des affaires économiques et sociales et le Département de l'information - de même que l'Office des Nations Unies à Genève (ONUG), l'Office des Nations Unies à Nairobi (ONUN), l'Office des Nations Unies à Vienne (ONUV) et les commissions régionales sont intéressés par le module Gestion des documents. UN فعلى سبيل المثال، فإن العديد من الإدارات مثل إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية وإدارة شؤون الإعلام في المقر، وكذلك مكاتب الأمم المتحدة في جنيف ونيروبي وفيينا، فضلا عن اللجان الإقليمية صاحبة مصلحة في إنشاء وحدة لإدارة الوثائق.
    Les travaux de rénovation sont susceptibles d'entraîner temporairement une augmentation des effectifs requis dans certains secteurs du Secrétariat qui apportent un appui spécifique à ce titre, tels que le Département de la sûreté et de la sécurité, ou le Département de la gestion. UN 9 - وقد تتطلب أعمال التجديد زيادات مؤقتة في الملاك الوظيفي في بعض أجزاء المنظمة التي تدعم بوجه خاص أنشطة التشييد، مثل إدارة شؤون السلامة والأمن وإدارة الشؤون الإدارية.
    Le Département doit fonctionner de manière responsable et il faut de même inculquer la culture de la responsabilité envers les missions à d'autres départements tels que le Département des affaires politiques, le Département de l'information et le futur Bureau d'appui à la consolidation de la paix. UN 49 - ويتعين على الإدارة أن تعمل بفعالية، كما أن روح الاستجابة للبعثات يجب أن توجد أيضا في الإدارات الأخرى، مثل إدارة الشؤون السياسية، وإدارة شؤون الإعلام، ومكتب دعم بناء السلام في المستقبل.
    L'application systématique et cohérente des modalités de gestion axée sur les résultats et de gestion globale des risques répondrait aux préoccupations des États Membres concernant l'obtention de résultats et l'exposition aux risques, particulièrement pour les départements aux effectifs importants et aux opérations très complexes, tels que le Département des opérations de maintien de la paix. UN وسيعالج التنفيذ المنهجي والمتّسق للإدارة القائمة على النتائج وإدارة المخاطر في المؤسسة شواغل الدول الأعضاء فيما يتعلق بالنتائج المحققة واحتمال التعرّض للمخاطر وخصوصاً فيما يتصل بالإدارات الكبيرة مثل إدارة عمليات حفظ السلام التي تضطلع بعمليات معقدة للغاية.
    Les activités de base du Secrétariat sont menées par les départements organiques, tels que le Département des opérations de maintien de la paix, le Département des affaires politiques ou le Bureau de la coordination des affaires humanitaires. UN 34 - تضطلع الإدارات الفنية، مثل إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون السياسية ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، بالأنشطة الأساسية للأمانة العامة للأمم المتحدة.
    Toutefois, les restrictions budgétaires générales imposées au Secrétariat ont naturellement aussi influé sur les ressources allouées à la Division ainsi qu'à d'autres départements et bureaux, tels que le Département des opérations de maintien de la paix et le Bureau des affaires juridiques qui participent étroitement au processus d'achat. UN بيد أن قيود الميزانية عموما المفروضة على اﻷمانة أثرت بالطبع أيضا على الموارد المتاحة لشعبة المشتريات وعلى غيرها من الادارات والمكاتب كإدارة عمليات حفظ السلام ومكتب الشؤون القانونية اللذين يشاركان مشاركة وثيقة في عملية الشراء.
    La participation dès le début d'autres acteurs tels que le Département de l'appui aux missions à la planification des missions contribue à garantir que le budget et la structure des missions sont adaptés à chacune d'elles, la taille, la structure et les compétences de chacune étant alignées sur les ressources financières et humaines dont chaque mission a besoin. UN فمشاركة عناصر فاعلة أخرى كإدارة الدعم الميداني مبكرا في عملية التخطيط للبعثة تساعد على تصميم ميزانية كل بعثة وهياكلها بشكل يوائم بين حجم البعثة وهياكلها ومهاراتها من جهة واحتياجاتها من الموارد المالية والبشرية من الجهة الأخرى.
    Fruit de sa participation à diverses tribunes interinstitutions, la contribution du FNUAP dans les pays en crise ou sortant d'une crise s'est développée; il agit en collaboration avec d'autres partenaires tels que le Département des opérations de maintien de la paix, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et le Haut-Commissariat pour les réfugiés, l'objectif étant de mieux venir en aide aux populations touchées. UN ومن خلال مشاركة الصندوق في مختلف المنتديات المشتركة بين الوكالات، زاد إسهامه في حالات الكوارث وما بعد الكوارث بالتعاون مع شركاء آخرين من قبيل إدارة عمليات حفظ السلام، ومكتب منسق الشؤون الإنسانية، ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين كي تخدم السكان المتأثرين بصورة أفضل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more