"tels que le désarmement" - Translation from French to Arabic

    • مثل نزع السلاح
        
    • قبيل نزع السلاح
        
    • بما في ذلك نزع السلاح
        
    J'ai déjà mentionné quelques-uns d'entre eux mais d'autres, tels que le désarmement et le développement durable, sont tout aussi importants. UN وقد ذكرت القليل منها. وهناك العديد من القضايا الأخرى مثل نزع السلاح والتنمية المستدامة على نفس القدر من الأهمية.
    Cela ne signifie pas que, à la différence d'autres délégations, nous accordons un rang de priorité moins élevé à d'autres points tels que le désarmement nucléaire. UN وهذا لا يعني أننا نعلق أولوية أقل من الوفود الأخرى على البنود الأخرى مثل نزع السلاح النووي.
    Les activités du Centre concernent des domaines tels que le désarmement mondial, la nonprolifération nucléaire, la promotion des échanges régionaux sur le désarmement, la sensibilisation et les activités de promotion. UN وتتعلق أنشطة المركز بمجالات مثل نزع السلاح العالمي وعدم الانتشار النووي والنهوض بالتبادل الإقليمي في مجال نزع السلاح والتوعية وأنشطة الدعوة.
    Celles—là reconnaissaient aussi qu'il fallait poursuivre en les intensifiant les consultations sur les points de l'ordre du jour au sujet desquels les membres de la Conférence n'étaient toujours pas d'accord, tels que le désarmement nucléaire et la prévention d'une course aux armements dans l'espace. UN وفي الوقت ذاته، دعت تلك الوفود إلى ضرورة مواصلة المشاورات الكثيفة بشأن بنود جدول الأعمال التي لم يتفق المؤتمر بشأنها بعد، من قبيل نزع السلاح النووي ومنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    Ces capitales ne sont intéressées que par l'état d'avancement du traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles, et elles négligent d'autres thèmes essentiels pour la Conférence du désarmement, tels que le désarmement nucléaire, la prévention d'une course aux armements dans l'espace et les garanties de sécurité négatives. UN وهذه العواصم مهتمة فقط بمركز معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية وتهمل غيرها من موضوعات مؤتمر نزع السلاح الأساسية مثل نزع السلاح النووي ومنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي وضمانات الأمن السلبية.
    La prolifération des armes nucléaires porte atteinte à la sécurité de l'ensemble des nations, met en péril les chances de progresser vers d'autres buts importants, tels que le désarmement nucléaire, et nuit aux chances d'élargir la coopération nucléaire internationale. UN وأشار إلى أن انتشار الأسلحة النووية يقوِّض الأمن في جميع البلدان، ويهدِّد آفاق التقدم نحو أهداف أخرى مهمة، مثل نزع السلاح النووي، كما يضر بتطلعات توسيع نطاق التعاون النووي الدولي.
    Sa délégation estime que, outre des principes et des objectifs, la Conférence devrait adopter des décisions concernant des sujets importants tels que le désarmement nucléaire et les garanties de sécurité et qu'elle devrait adopter une résolution sur le Moyen-Orient. UN 37 - وفضلا عن المبادئ والأهداف، قال إن وفده يرى أن المؤتمر ينبغي أن يتخذ قرارات بشأن مسائل هامة من مثل نزع السلاح النووي، والضمانات الأمنية، وقرارا بشأن الشرق الأوسط.
    Il reste qu'en dépit de tous ces développements positifs dans le domaine du désarmement, d'autres domaines décisifs, tels que le désarmement complet et général, la technologie nucléaire, les zones dénucléarisées, le déminage et les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire, demeurent non réglés. UN لكــن، علــى الرغــم من كــل هذه التطورات اﻹيجابيــة في مجــال نزع الســلاح هناك، بالطبع، مجالات هامة أخرى لم تحسم حتــى اﻵن، مثل نزع السلاح العام الكامل، والتكنولوجيا النووية، والمناطق الخالية من اﻷسلحة النووية، وإزالة اﻷلغام، وكذلك الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    Plus concrètement, sans l'action et l'appui des pays africains dans des domaines tels que le désarmement, les droits de l'homme, le développement et l'environnement, pour ne citer que quelques exemples, certaines questions n'auraient pu être ni soulevées, ni traitées avec succès au sein de notre Orga-nisation. UN وبالتحديد، دون مبادرة ودعم البلدان اﻷفريقية بشأن مسائل مثل نزع السلاح وحقوق اﻹنسان والتنمية والبيئة - وهذا قليل من كثير - ما كان لهذه المسائل أن تظهر أو تعالج بنجاح في منظمتنا.
    Pour que l'ONU reste au centre des relations internationales, elle doit être considérée comme une Organisation active, non seulement sur le plan de sa gestion, mais également au regard de la direction qualitative et pertinente qu'elle donne aux problèmes de notre temps, tels que le désarmement, le développement, la protection de l'environnement et le rôle de la société civile. UN وكيما تظل اﻷمم المتحدة في محور العلاقات الدولية فإنه يجب النظر إليها بوصفها منظمة تنبض بالحركة، لا من حيث إدارتها فحسب، بل أيضا من حيث القيادة الجيدة النوعية والتوقيت الذي تعالج به مسائل عصرنا، مثل نزع السلاح والتنمية وحماية البيئة ودور المجتمع المدني.
    Outre le maintien du cessez-le-feu, d'autres réalisations remarquables par leur contribution à la paix et à la stabilité sont à mettre à son actif dans des domaines d'activité tels que le désarmement, la démobilisation, la réintégration et le rapatriement, ou la tenue d'élections démocratiques. UN وبالإضافة إلى صون وقف إطلاق النار، تحققت إنجازات ملموسة في مجالات برنامجية مثل نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والإعادة إلى الوطن، وإجراء انتخابات ديمقراطية، أسهمت إلى حد كبير في إحلال الاستقرار والسلام في ليبريا.
    La Chine appuie les travaux de fond réalisés dans des domaines tels que le désarmement nucléaire, les garanties négatives dans le secteur nucléaire, l'interdiction de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires et la prévention d'une course aux armements dans l'espace, sous l'égide de la Commission du désarmement et sur une base équilibrée et complète. UN وتؤيد الصين العمل الجوهري تحت إشراف هيئة نزع السلاح، وعلى أساس متوازن وشامل في مجالات مثل نزع السلاح النووي والضمانات النووية السلبية وحظر إنتاج المواد الانشطارية التي يمكن استخدامها لصنع الأسلحة النووية ومنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    Enfin, en raison de la mondialisation, la société civile est devenue un partenaire constant des gouvernements face aux problèmes mondiaux tels que le désarmement et la non-prolifération nucléaires. UN 7 - وأخيرا، جعلت عملية العولمة من المجتمع المدني شريكا دائما للحكومات في معالجة المسائل العالمية مثل نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة.
    Enfin, en raison de la mondialisation, la société civile est devenue un partenaire constant des gouvernements face aux problèmes mondiaux tels que le désarmement et la non-prolifération nucléaires. UN 7 - وأخيرا، جعلت عملية العولمة من المجتمع المدني شريكا دائما للحكومات في معالجة المسائل العالمية مثل نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة.
    Dans des domaines thématiques tels que le désarmement, la démobilisation et la réinsertion et l'état de droit, qui sont désormais une composante importante du principal programme du Département, celui-ci est à la tête des efforts visant à formuler des politiques véritablement intégrées et des directives visant à porter à un niveau aussi élevé que possible l'incidence générale des activités de l'ONU sur le terrain. UN وتتزعم الإدارة الجهود الرامية إلى وضع سياسات ومبادئ توجيهية متكاملة تكاملا حقيقيا وموجهة صوب تعظيم الأثر العام لأنشطة الأمم المتحدة في الميدان في المجالات المواضيعية الرئيسية، مثل نزع السلاح والتسريح وإعادة الاندماج وسيادة القانون، التي باتت في الوقت الراهن شقا رئيسيا في صلب عمل تلك الإدارة.
    Compte tenu de la complexité de ce programme et de ses liens avec d'autres éléments essentiels du processus de paix, tels que le désarmement et le démantèlement des milices et la réforme des forces armées, l'ONUCI et ses partenaires internationaux, ainsi que la communauté des donateurs, devraient être prêts à apporter l'appui nécessaire. UN ونظرا لتعقيد هذا البرنامج وارتباطاته بمجالات حاسمة أخرى من مجالات عملية السلام، مثل نزع السلاح وتفكيك المليشيات وإصلاح القوات المسلحة، فإنه ينبغي لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وشركاءها الدوليين، وكذلك مجتمع المانحين، أن يكونوا على استعداد لتقديم الدعم الذي قد يتطلبه هذا البرنامج.
    Des exemples de cette évolution sont le déploiement d'unités maritimes au Liban, et le resserrement de la collaboration avec de nouveaux partenaires, appartenant ou non au système des Nations Unies, dans des domaines tels que le désarmement, la démobilisation et la réintégration, ou avec des organisations régionales, comme dans le cas de la Mission de l'Union africaine au Soudan. UN ومن أمثلة ذلك عناصر جديدة من قبيل الوحدات البحرية في لبنان، أو ازدياد التعاون مع شركاء جدد، سواء داخل النظام الموحد للأمم المتحدة في مجالات مثل نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، أو مع منظمات إقليمية شريكة، كما في دعم بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان.
    La fondation s'est étendue sur le plan géographique pour tenter de résoudre les difficultés les plus importantes et les problèmes naissants au Darfour et au Soudan oriental et a développé ses activités pour englober de nouveaux domaines tels que le désarmement, la démobilisation et la réintégration, les réformes judiciaires et la justice des mineurs. UN وسَّعت المؤسسة نطاقها الجغرافي لتواجه التحديات الرئيسية والقضايا الناشئة في دارفور وشرق السودان وضاعفت من عملياتها لتشمل مجالات جديدة من قبيل نزع السلاح والتسريح، وإعادة الاندماج، والإصلاح القانوني، وقضاء الأحداث.
    :: Ces négociations devraient couvrir les enjeux critiques tels que le désarmement nucléaire global, les missiles, les systèmes de missiles antimissiles, et leur impact sur la stabilité mondiale et régionale, et la militarisation de l'espace. UN :: ينبغي لهذه المفاوضات أن تشمل المسائل الحساسة التي من قبيل نزع السلاح النووي على الصعيد العالمي، والقذائف، ومنظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية، وأثرها في الاستقرار العالمي والإقليمي، وتسليح الفضاء الخارجي.
    Le PNUD a continué de mettre au point des modalités pour l'établissement de programmes communs avec le Département des opérations de maintien de la paix dans des domaines tels que le désarmement, la démobilisation et la réinsertion et la primauté du droit. UN 33 -وواصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وضع طرائق للبرمجة المشتركة مع إدارة عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة في مجالات من قبيل نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وسيادة القانون.
    Il est essentiel d'intégrer systématiquement la problématique hommes-femmes dans toutes les analyses des politiques et des conditions de sécurité et dans toutes les opérations menées dans des domaines tels que le désarmement, la démobilisation, la réintégration, la réinstallation et le rapatriement ainsi que la réforme du secteur de la sécurité. UN ومن الأهمية بمكان كفالة تعميم المنظور الجنساني في جميع التحليلات السياسية والأمنية والعمليات في المجالات الموضوعية، بما في ذلك نزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة الإلحاق وإعادة الاستيعاب وإصلاح قطاع الأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more