"tels que le développement durable" - Translation from French to Arabic

    • مثل التنمية المستدامة
        
    • قبيل التنمية المستدامة
        
    À cet égard, il est entendu que les aspects de politique générale de certaines questions à examiner par les nouveaux groupes de travail spéciaux, tels que le développement durable et la politique commerciale, seraient traités par le Conseil du commerce et du développement. UN ومن المفهوم أن هذا المقرر أتخذ على أساس أن جوانب السياسة العامة العريضة لبعض القضايا التي تغطيها اﻷفرقة العاملة أعلاه، مثل التنمية المستدامة والسياسة التجارية، سيبحثها مجلس التجارة والتنمية.
    Les chefs de secrétariat de ces trois entités estiment qu'un tel soutien contribuera à la réalisation des objectifs de leur propre programme dans des domaines tels que le développement durable, l'énergie durable, la protection de l'atmosphère et la promotion du droit international de l'environnement. UN ويرى رؤساء هذه الكيانات الثلاثة أن توفير هذا الدعم للاتفاقية سيعزز أهداف برامجهم في مجالات مثل التنمية المستدامة والطاقة المستدامة وحماية الغلاف الجوي وتعزيز القانون البيئي الدولي.
    Toutefois, des efforts additionnels s'imposent pour disposer des ressources nécessaires à l'aide humanitaire afin de ne pas devoir puiser dans d'autres ressources allouées à d'autres objectifs tout aussi importants tels que le développement durable. UN بيد أنه يتعين بذل المزيد لكفالة توافر موارد كافية للمساعدة الإنسانية، دون تحويل الموارد من الغايات التي على نفس القدر من الأهمية مثل التنمية المستدامة.
    La délégation cubaine s'attachera à trouver des solutions concrètes à des problèmes importants, tels que le développement durable, la pauvreté et la coopération internationale. UN ويعمل وفد بلدها للتوصل إلى حلول ملموسة لمسائل ذات أهمية من قبيل التنمية المستدامة والفقر والتعاون الدولي.
    Elles en ont élargi la notion et entrepris de définir des valeurs universelles dans des domaines tels que le développement durable, le développement social, les droits de l'homme, la culture, les enfants et la parité entre les sexes. UN فقد وسعت من مفهوم التنمية وأحرزت تقدما نحو القيم العالمية في مجالات من قبيل التنمية المستدامة والتنمية الاجتماعية، وحقوق الإنسان، والثقافة، والأطفال والجنسانية.
    Les partenariats de coopération triangulaire qui favorisent la coopération Sud-Sud se multiplient également dans des domaines tels que le développement durable et le renforcement des capacités. UN وما برحت أيضاً شراكات التعاون الثلاثي الداعمة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب آخذة بالازدياد في مجالات من قبيل التنمية المستدامة وتنمية القدرات.
    Les principes de transparence, de reconnaissance mutuelle et de non-discrimination sur lesquels repose le système commercial multilatéral devraient être repris dans d’autres domaines tels que le développement durable. UN ٥٠ - إن مبادئ الشفافية، والاعتراف المتبادل وعدم التمييز التي هي لبنات نظام التجارة المتعدد اﻷطراف ينبغي أن تكون أيضا مبادئ أساسية في مجالات أخرى مثل التنمية المستدامة.
    Sans un appui substantiel aux niveaux national et international, il n'y a aucune chance de venir à bout de problèmes tels que le développement durable des zones contaminées, la mise en place d'infrastructures sociales, l'augmentation des revenus et, à terme, une moindre dépendance des habitants des zones touchées à l'égard des aides sociales de l'État. UN فما لم يقدم دعم وطني ودولي ملموس، لن يكون هناك أي أمل في معالجة مسائل مثل التنمية المستدامة للمناطق الملوثة بالإشعاع، أو تطوير الهياكل الاجتماعية الأساسية، أو زيادة الدخل وخفض الاعتماد في المستقبل على المساعدة الاجتماعية الرسمية بالنسبة للذين يعيشون في المناطق المنكوبة.
    Il peut s'agir par exemple de sujets tels que la microfinance ou la passation des marchés, ou de thèmes plus vastes tels que le développement durable et la manière dont celui-ci pourrait constituer un objectif pertinent de questions examinées par la CNUDCI, telles que la mise en place de régimes d'insolvabilité efficaces. UN ويمكن أن تشمل هذه المواضيع، على سبيل المثال، التمويل البالغ الصغر والاشتراء أو مجالات أوسع نطاقاً مثل التنمية المستدامة وكيفية كونها هدفا مهما في مجالات تنظر فيها الأونسيترال حالياً، مثل تطوير نظم فعَّالة في مجال الإعسار.
    En 2006 l'UNOSAT est venue en aide à divers organismes des Nations Unies par sa capacité de cartographie rapide et de réaction en cas de crise et en tant que fournisseur d'informations géographiques dans des domaines tels que le développement durable et la réduction des risques. UN وفي عام 2006، قدم يونوسات الدعم إلى هيئات مختلفة في منظومة الأمم المتحدة من خلال قدراته الخاصة بمواجهة الأزمات ورسم الخرائط سريعا وبصفته جهة تقدم المعلومات الجغرافية في مجالات مثل التنمية المستدامة وخفض المخاطر.
    C'est à cette époque qu'a eu lieu une première rationalisation importante des structures interorganisations, en s'éloignant des différents domaines de programme et en mettant l'accent sur des objectifs intersectoriels tels que le développement durable et l'intégration des démarches soucieuses d'équité entre les sexes. UN وكانت تلك هي الفترة التي شهدت أول تبسيط ذي شأن للهياكل المشتركة بين الوكالات، بمنأى عن المجالات البرنامجية المفردة، ومع التركيز على أهداف السياسات الشاملة لعدة قطاعات، مثل التنمية المستدامة وتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Les dirigeants internationaux réunis au Sommet mondial de 2005 se sont une nouvelle fois engagés à veiller à ce que les principaux thèmes transversaux, tels que le développement durable, les droits de l'homme et la parité entre les sexes, soient pris en compte dans tous les processus décisionnels du système des Nations Unies. UN 10 - وأثناء مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، تعهد قادة العالم من جديد بالعمل على مراعاة المواضيع الرئيسية الشاملة لعدة قطاعات، مثل التنمية المستدامة وحقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين، في عمليات صنع القرار في منظومة الأمم المتحدة برمتها.
    35. On prévoit qu'au cours de l'exercice biennal, 15 % environ des fonctionnaires travaillant dans des domaines spécialisés tels que le développement durable, le droit international, l'économie, les statistiques, la démographie et la bibliothéconomie, participeront à des activités de formation spécialement conçues pour eux. UN ٣٥ - من المسقط أن يشارك اثناء فترة السنتين، ما يقرب من ١٥ في المائة من الموظفين في مجالات فنية متخصصة، مثل التنمية المستدامة والقانون الدولي والاقتصاد والاحصاءات والديمغرافيا وعلم المكتبات، في أنشطة تدريب تصمم خصيصا لهم.
    a) Soutiendra la recherche aux niveaux national et international en vue de mettre au jour les nouvelles formes de criminalité liées à l'informatique et d'en évaluer les effets dans des domaines clefs tels que le développement durable, la protection de la vie privée et le commerce électronique, ainsi que les mesures prises pour y remédier ; UN (أ) دعم الأنشطة البحثية الوطنية والدولية لتعيين الأشكال الجديدة للجرائم المتصلة بالحواسيب ولتقييم آثار تلك الجرائم في مجالات رئيسية مثل التنمية المستدامة وحماية الخصوصية والتجارة الإلكترونية، والتدابير التي تتخذ رداً على ذلك؛
    a) Soutiendra la recherche aux niveaux national et international en vue de mettre au jour les nouvelles formes de criminalité liées à l'informatique et d'en évaluer les effets dans des domaines clefs tels que le développement durable, la protection de la vie privée et le commerce électronique, ainsi que les mesures prises pour y remédier; UN (أ) دعم الأنشطة البحثية الوطنية والدولية لاستبانة الأشكال الجديدة للجرائم المتصلة بالحواسيب ولتقييم آثار تلك الجرائم في مجالات رئيسية مثل التنمية المستدامة وحماية الخصوصية والتجارة الإلكترونية، والتدابير التي تتخذ رداً على ذلك؛
    Reconnaissant que les États Membres des Amériques doivent continuer à échanger des informations sur les approches géospatiales et sur les infrastructures de données géospatiales afin de s'attaquer aux problèmes essentiels, tels que le développement durable et l'aménagement des terres, UN وإذ يدرك أن الدول في الأمريكتين تحتاج إلى مواصلة الارتقاء بتبادل المعلومات المتعلقة بالنهج الجيوفضائية والهياكل الأساسية للبيانات، من أجل التصدي للقضايا الأساسية من قبيل التنمية المستدامة وإدارة الأراضي،
    Soulignant qu'il est primordial de sensibiliser davantage et de mieux former la communauté internationale aux sciences et techniques de la lumière pour relever des défis tels que le développement durable, l'énergie et la santé des collectivités et pour améliorer la qualité de vie tant dans les pays développés que dans les pays en développement, UN وإذ تشدد على أن الرفع من مستوى الوعي والتثقيف على الصعيد العالمي بعلوم الضوء وتكنولوجياته أمر بالغ الأهمية للتصدي لعدد من التحديات، من قبيل التنمية المستدامة والطاقة والصحة المجتمعية، وكذلك لتحسين نوعية الحياة في كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية،
    Soulignant qu'il est primordial de sensibiliser davantage et de mieux former la communauté internationale aux sciences et techniques de la lumière pour relever des défis tels que le développement durable, l'énergie et la santé des collectivités et pour améliorer la qualité de vie tant dans les pays développés que dans les pays en développement, UN وإذ تشدد على أن الرفع من مستوى الوعي والتثقيف على الصعيد العالمي بعلوم الضوء وتكنولوجياته أمر بالغ الأهمية للتصدي لعدد من التحديات، من قبيل التنمية المستدامة والطاقة والصحة المجتمعية، وكذلك لتحسين نوعية الحياة في كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية،
    Soulignant qu'il est primordial de sensibiliser et de former davantage la communauté internationale aux sciences et techniques de la lumière pour relever des défis tels que le développement durable, l'énergie et la santé des collectivités et pour améliorer la qualité de vie tant dans les pays développés que dans les pays en développement, UN " وإذ تشدد على أن الرفع من مستوى الوعي والتثقيف على الصعيد العالمي بعلوم الضوء وتكنولوجياته أمر بالغ الأهمية للتصدي لعدد من التحديات، من قبيل التنمية المستدامة والطاقة والصحة المجتمعية، وكذلك لتحسين نوعية الحياة في كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية،
    À sa deuxième session, tenue en août 2012, le Comité d'experts s'est penché sur un certain nombre de questions de fond appelant à examiner et évaluer les initiatives prises au sein du système des Nations Unies, notamment dans le domaine technique, qui pourraient concourir à l'exécution du programme de travail du Comité d'experts dans certains domaines tels que le développement durable. UN ناقشت لجنة الخبراء، في دورتها الثانية التي عقدت في آب/أغسطس 2012، عددا من البنود الموضوعية التي تناولت الحاجة إلى بحث وتقييم الجهود الجاري بذلها حاليا داخل منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما الجهود ذات الطابع التقني والتي يمكن أن تسهم في برنامج عمل لجنة الخبراء، في مجالات من قبيل التنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more