Ils ont également entériné une approche régionale concertée pour accéder à des fonds mondiaux tels que le Fonds mondial pour la lutte contre le VIH/sida, le paludisme et la tuberculose. | UN | وأقروا نهجا إقليميا متضافرا لالتماس العون من الصناديق العالمية، من مثل الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا. |
Ils ont entériné une démarche régionale concertée pour l'utilisation des fonds mondiaux tels que le Fonds mondial pour la lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme. | UN | وأقروا نهجا إقليميا متضافرا لالتماس العون من الصناديق العالمية، من مثل الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا. |
Des organismes tels que le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme devront continuer de mobiliser des ressources et d'autres partenaires de développement et institutions des Nations Unies devront continuer d'apporter leur appui. | UN | وستظل هناك حاجة إلى الموارد من كيانات مثل الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، وكذلك إلى الدعم من شركائنا الآخرين في التنمية ومن هيئات الأمم المتحدة. |
Cette philanthropie est particulièrement appréciable dans les fonds sectoriels mondiaux tels que le Fonds mondial pour la lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme et l'Alliance GAVI. | UN | وتشارك هذه الجهات الخيرية بوجه خاص في تمويل صناديق قطاعية عالمية كالصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، والتحالف العالمي للقاحات والتحصين. |
Des mécanismes importants tels que le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme sont en danger, faute de ressources. | UN | وتتعرض آليات هامة من قبيل الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا للتهديد من الافتقار إلى الموارد. |
La Suisse salue les efforts que déploient les Nations Unies, ses organismes opérationnels ainsi que d'autres acteurs cruciaux, tels que le Fonds mondial, pour relever le défi de la lutte contre le sida. | UN | وترحب سويسرا بالجهود التي تبذلها الأمم المتحدة وهيئاتها التشغيلية وجهات فاعلة رئيسية أخرى مثل الصندوق العالمي للتصدي للتحدي المتمثل في مكافحة الإيدز. |
Notant avec satisfaction les progrès accomplis par les Parties visées à l'annexe II de la Convention dans la constitution de partenariats novateurs en matière de financement, tels que le Fonds mondial pour la promotion de l'efficacité énergétique et des énergies renouvelables et l'Initiative pour l'énergie de l'Union européenne, | UN | وإذ يُلاحظ مع التقدير ما أحرزته الأطراف المدرجة في المرفق الثاني للاتفاقية من تقدّم في إقامة شراكات تمويلية مبتكرة مثل الصندوق العالمي لكفاءة الطاقة والطاقة المتجددة، ومبادرة الاتحاد الأوروبي للطاقة، |
Notant avec satisfaction les progrès accomplis par les Parties visées à l'annexe II de la Convention pour constituer des partenariats novateurs en matière de financement, tels que le Fonds mondial pour la promotion de l'efficacité énergétique et des énergies renouvelables et l'Initiative pour l'énergie de l'Union européenne, | UN | وإذ يُلاحظ مع التقدير ما أحرزته الأطراف المدرجة في المرفق الثاني للاتفاقية من تقدّم في إقامة شراكات تمويلية مبتكرة مثل الصندوق العالمي لكفاءة الطاقة والطاقة المتجددة، ومبادرة الاتحاد الأوروبي للطاقة، |
On a ainsi de nouveaux modèles d'organisation, tels que le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme et l'Alliance mondiale pour les vaccins et la vaccination, qui sont devenus des fondations indépendantes. | UN | ويشمل ذلك نماذج تنظيمية جديدة، مثل الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، والتحالف العالمي للقاحات والتحصينات التي تطورت كمؤسسات مستقلة. |
Avec la mise au point de nouveaux vaccins et l'amélioration de l'accès aux vaccins existants, la vaccination peut réduire encore la mortalité infantile, notamment grâce à de nouveaux partenariats dans le cadre de l'Alliance mondiale pour la vaccination et à de nouveaux mécanismes de financement tels que le Fonds mondial pour les vaccins pour enfants. | UN | ومع استحداث اللقاحات الجديدة وزيادة فر ص الحصول على اللقاحات الموجودة، أصبح من الممكن أن يؤدي التحصين إلى زيادة تخفيض معدلات وفيات الرضع والأطفال، وخاصة مع الشراكات الجديدة التي تحققت من خلال التحالف العالمي من أجل اللقاحات والتحصين وآليات التمويل الجديدة مثل الصندوق العالمي للقاحات الأطفال. |
Plusieurs délégations se sont prononcées pour la divulgation des audits internes à des donateurs - tels que le Fonds mondial - et à des gouvernements dans les cas où ceux-ci sont la seule source de financement. | UN | 70 - وأيدت عدة وفود الكشف عن عمليات المراجعة الداخلية للجهات المانحة مثل الصندوق العالمي والحكومات في الحالات التي تكون هي فيها مصدر التمويل الوحيد. |
Des partenariats mondiaux tels que le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, la Facilité internationale d'achat de médicaments et l'Alliance mondiale pour les vaccins et la vaccination ont beaucoup contribué à accroître les ressources disponibles et à enclencher de nouvelles dynamiques. | UN | ولقد قدمت الشراكات الصحية العالمية، مثل الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، والمرفق الدولي لشراء الأدوية، والتحالف العالمي للقاحات والتحصين، مساهمات كبيرة لزيادة الموارد المتاحة وتحقيق دينامية جديدة. |
Plusieurs délégations se sont prononcées pour la divulgation des audits internes à des donateurs - tels que le Fonds mondial - et à des gouvernements dans les cas où ceux-ci sont la seule source de financement. | UN | 70 - وأيدت عدة وفود الكشف عن عمليات المراجعة الداخلية للجهات المانحة مثل الصندوق العالمي والحكومات في الحالات التي تكون هي فيها مصدر التمويل الوحيد. |
Ces efforts ont été appuyés par les partenaires de développement dans le cadre de programmes tels que le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme et l'Initiative présidentielle pour lutter contre le paludisme lancée par le Gouvernement des États-Unis pour fournir des ressources financières aux pays africains afin de combattre le paludisme. | UN | ويدعم هذه الجهود شركاء التنمية من خلال برامج مثل الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا ومبادرة الحد من انتشار الملاريا التي أعلنها رئيس الولايات المتحدة الأمريكية بتقديم الموارد المالية للبلدان الأفريقية لمكافحة الملاريا. |
Notant également avec satisfaction les progrès réalisés par les Parties visées à l'annexe II pour constituer des partenariats novateurs en matière de financement, ou pour renforcer les partenariats existants, tels que le Fonds mondial pour la promotion de l'efficacité énergétique et des énergies renouvelables et l'Initiative pour l'énergie de l'Union européenne, | UN | وإذ يلاحظ أيضاً مع التقدير ما أحرزته الأطراف المدرجة في المرفق الثاني من تقدم في إقامة شراكات تمويلية مبتكرة أو مُعززة مثل الصندوق العالمي لكفاءة الطاقة والطاقة المتجددة ومبادرة الاتحاد الأوروبي للطاقة، |
Elle pourrait également susciter à des polémiques sur la façon d'utiliser les fonds internationaux tels que le Fonds mondial de lutte contre le VIH/sida, la tuberculose et le paludisme. | UN | كما يجرنا ذلك إلى الحديث عن الكيفية التي ينبغي أن تنفق بها أموال الصناديق الدولية، مثل الصندوق العالمي لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والتدرن الرئوي والملاريا. |
L'action mondiale face à la maladie s'est développée, notamment dans le cadre de partenariats entre secteurs public et privé, tels que le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme. | UN | 15 - وتزايد حجم الاستجابة العالمية للأمراض، بما في ذلك عن طريق الشراكات بين القطاعين العام والخاص مثل الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا. |
Toutefois, les bureaux de l'UNICEF jouent de plus en plus un rôle stratégique à l'échelle nationale et viennent complémenter l'action de grands partenaires en matière de financement, tels que le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme et la Banque mondiale. | UN | بيد أن مكاتب اليونيسيف تقوم بدور استراتيجي متزايد على الصعيد الوطني وبصورة مكملة لدور الشركاء الرئيسيين في التمويل كالصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا والبنك الدولي. |
La lutte contre le sida a déjà produit de nombreux mécanismes innovants de mobilisation des ressources, notamment des dispositifs multilatéraux tels que le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme ou la Facilité internationale d'achat de médicaments (FIAM), ainsi que des initiatives privées comme la campagne ruban rouge. | UN | وقد أفرزت الاستجابة للإيدز العديد من الآليات المبتكرة لحشد الموارد، من بينها القنوات المتعددة الأطراف كالصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا والمرفق الدولي لشراء الأدوية، إضافة إلى مبادرات القطاع الخاص كمشروع منتجات (RED). |
Il faut citer les fonds sectoriels mondiaux, qui reposent sur des partenariats multipartites, des gouvernements, le secteur privé, la société civile et les donateurs traditionnels et nouveaux, tels que le Fonds mondial pour la lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, l'Alliance mondiale pour la vaccination et l'immunisation (GAVI) et le Partenariat mondial pour l'éducation. | UN | وتشمل الصناديق والقنوات المذكورة صناديق قطاعية عالمية قوامها شراكات بين أصحاب مصلحة متعددين تضم الحكومات والقطاع الخاص والمجتمع المدني، إضافة إلى الجهات المانحة التقليدية وأخرى جديدة كالصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، والتحالف العالمي للقاحات والتحصين، والشراكة العالمية من أجل التعليم. |
Les dépenses des organismes externes tels que le Fonds mondial et l'Initiative présidentielle pour lutter contre le paludisme sont souvent axées sur le financement des coûts variables comme l'achat de produits et leur distribution. | UN | وغالبا ما توجه نفقات الوكالات الخارجية، من قبيل الصندوق العالمي ومبادرة الرئيس بشأن الملاريا، إلى تمويل التكاليف المتغيرة مثل تكاليف توفير السلع الأساسية وتوزيعها. |
Le potentiel qu'offre un financement novateur est manifeste dans des instruments tels que le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme et la Facilité internationale d'achat de médicaments, qui contribuent sensiblement au financement des stratégies nationales de lutte contre le VIH/sida - même si ce financement se révèle insuffisant. | UN | إن القدرة على توفير تمويل مبتكر واضحة في بعض الأدوات من قبيل الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، التي تقدم مساهمات عظيمة في تمويل عمليات التصدي على الصعيد الوطني، حتى وإن لم تكن تحصل على تمويل كاف. |