La Convention est mise en œuvre par les Parties à la Convention, et par des organismes de mise en œuvre, tels que le Fonds pour l'environnement mondial et le Programme des Nations Unies pour le développement. | UN | ويتم تنفيذ الاتفاقية عن طريق مؤتمر الأطراف والوكالات المنفذة مثل مرفق البيئة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Il faudrait soutenir activement les efforts déployés par les pays en développement dans ce domaine à l'aide de mécanismes tels que le Fonds pour l'environnement mondial. | UN | وينبغي دعم جهود البلدان النامية في هذا المضمار دعما جادا من خلال آليات مثل مرفق البيئة العالمية. |
Au nombre de ces influences figurent le changement des priorités liées aux politiques et aux programmes des États ainsi que les besoins en ressources supplémentaires découlant des conventions internationales que devraient satisfaire des mécanismes de financement tels que le Fonds pour l'environnement mondial (FEM). | UN | وشملت هذه التأثيرات تغيير أولويات السياسة والبرامج للحكومات الوطنية ومتطلبات الاتفاقيات الدولية وتوقعات التمويل اﻹضافي عن طريق آليات تمويل مثل مرفق البيئة العالمية. |
À cet égard, le Niger espère voir aboutir les consultations menées par le Bureau concernant le recours à de nouveaux mécanismes de financement tels que le Fonds pour l'environnement mondial. | UN | وفي سبيل ذلك، أعربت عن اﻷمل في نجاح المشاورات التي بدأها المكتب بغرض الاستفادة من آليات التمويل الجديدة، مثل صندوق البيئة العالمي. |
Son Gouvernement a instauré des programmes tels que le Fonds pour les femmes créatrices d'entreprises qui a été primé, et qui octroie du capital aux femmes des zones les plus reculées qui veulent lancer une entreprise. | UN | واسترسلت قائلة إن حكومتها أنشأت برامج مثل صندوق مشاريع المرأة، وهو برنامج حائز على جائزة، توزع من خلاله رؤوس الأموال لتمويل فرص الأعمال التجارية المتاحة للمرأة في المناطق النائية. |
On pourrait également envisager comment renforcer le lien entre les mécanismes internationaux existants tels que le Fonds pour l'environnement mondial et la mise en valeur et l'utilisation de sources d'énergie renouvelables. | UN | ومن الأمور التي يتعين أيضا النظر فيها سبل ووسائل تعزيز الصلة بين الآليات الدولية القائمة، من قبيل مرفق البيئة العالمية، وتطوير تكنولوجيا الطاقة المتجددة واستخدامها. |
∙ Les États devraient examiner soigneusement les contributions financières des mécanismes tels que le Fonds pour l'environnement mondial et le Fonds multilatéral aux fins d'application du Protocole de Montréal, afin de veiller à ce que les ressources soient suffisantes pour aider les pays en développement à s'acquitter de leurs obligations. | UN | ● ينبغي أن تستعرض الدول بعناية اﻹسهامات المالية المقدمة الى آليات مثل مرفق البيئة العالمي والصندوق المتعدد اﻷطراف لبروتوكول مونتريال لضمان أن تكفي الموارد لمساعدة البلدان النامية في تنفيذ التزاماتها. |
Les pays en développement sans littoral devraient s'efforcer de tirer parti des mécanismes existants, tels que le Fonds pour l'environnement mondial (FEM) et les initiatives pour la croissance et pour les emplois verts. | UN | كما ينبغي أن تجتهد البلدان النامية غير الساحلية للاستفادة من الفرص المتاحة مثل مرفق البيئة العالمية ومبادرتي النمو الأخضر والوظائف الخضراء اللتين يوفرهما النظام الدولي لتغير المناخ. |
Nombre de mécanismes internationaux, tels que le Fonds pour l'environnement mondial et le Mécanisme de développement propre sont actuellement prêts à faire un meilleur usage des ressources en capitaux. | UN | وتتوافر الآن طائفة من الآليات الدولية مثل مرفق البيئة العالمية وآلية التنمية النظيفة لزيادة فعالية استخدام الموارد الرأسمالية. |
Par ailleurs, la CARICOM étudie les possibilités d'application offertes au travers d'autres partenariats internationaux tels que le Fonds pour l'environnement mondial (FEM), la Commission européenne, le Programme pour l'environnement des Caraïbes et la Stratégie de l'Association des États de la Caraïbe dans le domaine de l'environnement. | UN | وتبحث الجماعة الكاريبية أيضا عن فرص لتنفيذ القرار من خلال شراكات دولية أخرى مع هيئات مثل مرفق البيئية العالمية واللجنة الأوروبية، وبرنامج البيئة في منطقة البحر الكاريبي والاستراتيجية البيئية لرابطة دول منطقة البحر الكاريبي. |
Étant donné que les ressources de base allouées aux activités du PNUD dans ce domaine restent limitées, les donateurs extérieurs, tels que le Fonds pour l'environnement mondial, jouent un rôle important. | UN | 63 - نظرا لأن الموارد الرئيسية التي يستند إليها برنامج الأمم المتحدة في عمله في هذا المجال تظل محدودة، يصبح الدور الذي يقوم به المانحون الرئيسيون مثل مرفق البيئة العالمية هاما. |
En outre, le PNUD continuera de renforcer ses partenariats avec ses principaux partenaires, tels que le Fonds pour l'environnement mondial (FEM), le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO), la Banque mondiale, les banques régionales de développement, les réseaux scientifiques et les principaux groupes. | UN | وعلاوة على ذلك، سيواصل البرنامج تعزيز شراكاته مع الشركاء الرئيسيين، مثل مرفق البيئة العالمية، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، والبنك الدولي، ومصارف التنمية الإقليمية، والشبكات ذات القاعدة العلمية، والمجموعات الرئيسية. |
Par ailleurs, ses appels sont de plus en plus pris en compte dans le processus de prise de décisions d'organismes de financement multilatéraux, tels que le Fonds pour l'environnement mondial (FEM), et se soldent par l'affectation de crédits aux projets de coopération technique sur la promotion des énergies renouvelables. | UN | أضف إلى ذلك أن نداءات المنظمة تنعكس بازدياد في عملية صنع القرار لدى وكالات التمويل المتعددة الأطراف، مثل مرفق البيئة العالمية، وتؤدي إلى تخصيص الأموال لمشاريع التعاون التقني التي تتناول النهوض باستخدام الطاقة المتجددة. |
Un autre moyen de gérer les risques consiste à recourir à des fonds regroupés tels que le Fonds pour la consolidation de la paix et d'autres fonds mondiaux de financement des activités de consolidation de la paix, ainsi que des fonds d'affectation spéciale multidonateurs pour un pays donné. | UN | وثمة استراتيجية أخرى لإدارة المخاطر هي استخدام الأموال المشتركة، مثل صندوق بناء السلام والصناديق العالمية الأخرى لبناء السلام، إلى جانب الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين الخاصة بكل بلد. |
J'invite les partenaires du Libéria à fournir une aide financière généreuse par le biais de mécanismes concordant avec les priorités nationales, tels que le Fonds pour la consolidation de la paix et le Fonds d'affectation spéciale du PNUD pour la justice et la sécurité. | UN | وسأحث شركاء ليبريا على تقديم مساعدات مالية سخية من خلال آليات تتسق مع الأولويات الوطنية، مثل صندوق بناء السلام والصندوق الاستئماني لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي للعدالة والأمن. |
6. Le Gouvernement jordanien s'est particulièrement attaché au cours des dernières années à la création de petites entreprises financées grâce à des fonds spéciaux tels que le Fonds pour le développement et l'emploi. | UN | ٦- وقد أولت الحكومة اﻷردنية في السنوات اﻷخيرة اهتماماً بإقامة المشاريع الصغيرة المدرة للربح وذلك من خلال تمويلها من الصناديق المتخصصة مثل صندوق التنمية والتشغيل. |
En outre, une coopération avec des fonds multilatéraux tels que le Fonds pour l’environnement mondial ou le Fonds commun pour les produits de base, en faisant porter l’essentiel des efforts sur des produits spécifiques, devrait se traduire par une augmentation des ressources allouées aux activités de l’ONUDI. | UN | وفضلا عن ذلك ينتظر أن يؤدي التعاون مع صناديق متعددة اﻷطراف ، مثل صندوق البيئة العالمي والصندوق المشترك للسلع اﻷساسية التي تركز على منتجات منفردة ، الى زيادة التمويل المقدم الى أنشطة اليونيدو . |
Toutefois, il convient de préciser que, pour que les pays en développement puissent appliquer les dispositions des accords internationaux en matière d'environnement auxquels ils sont parties, il importe qu'ils puissent compter sur l'appui de mécanismes de transfert de technologies et de financement, tels que le Fonds pour l'environnement mondial. | UN | واﻵن من الضروري الاعتراف بأنه لكي تتمكن البلدان النامية من تطبيق أحكام الاتفاقيات الدولية المتعلقة بالبيئة التي هي أطراف فيها، من الحتمي الاعتماد على الدعم من آليات نقل التكنولوجيا وآليات التمويل، مثل صندوق البيئة العالمية. |
La plupart des grands fonds d'affectation spéciale, tels que le Fonds pour l'environnement mondial, Capacités 21 et le BNUS accusaient des niveaux de dépenses bien supérieurs à leurs recettes de l'exercice, ce qui a provoqué une baisse du montant des ressources inutilisées par rapport à celui de 1998. | UN | وكان مستوى النفقات لمعظم الصناديق الاستئمانية الكبيرة، مثل صندوق البيئة العالمي وبرنامج بناء القدرات للقرن الحادي والعشرين ومكتب التصحر والجفاف، أعلى من مستوى ايرادات السنة الحالية، مما أدى إلى انخفاض رصيدها من الموارد غير المنفقة عما كان عليه في عام 1998. |
On pourrait aussi étudier les moyens de renforcer le lien entre les mécanismes internationaux existants tels que le Fonds pour l'environnement mondial et la mise en valeur et l'utilisation de sources d'énergie renouvelables. | UN | كما ينبغي النظر في الوسائل والسبل المؤدية إلى تمتين الصلة القائمة بين الآليات الدولية الموجودة، التي من قبيل مرفق البيئة العالمية، وبين تطوير الطاقة المتجددة واستخدامها. |
Mais l'absence de capacités a limité l'accès des PEID aux mécanismes de financement internationaux, tels que le Fonds pour l'environnement mondial et le mécanisme pour un développement propre. | UN | ومع ذلك، فإن انعدام القدرات قيد إمكانية تلك الدول للوصول إلى مؤسسات التمويل الدولي من قبيل مرفق البيئة العالمي وآلية التنمية النظيفة. |
C'est pourquoi l'ONUDI s'est associée avec divers acteurs, tels que le Fonds pour l'environnement mondial, le Fonds multilatéral pour le Protocole de Montréal, le PNUE et la FAO, notamment. | UN | ولذلك تتشارك اليونيدو مع طائفة من الجهات الفاعلة من قبيل مرفق البيئة العالمية، وصندوق بروتوكول مونتريال المتعدد الأطراف، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، ومنظمة الأغذية والزراعة وآخرين. |