"tels que le groupe de travail" - Translation from French to Arabic

    • مثل الفريق العامل
        
    • كالفريق العامل
        
    • بما فيها الفريق العامل
        
    • من قبيل فريق العمل
        
    Cependant, un tel point central ne doit pas se placer au-dessus ou en dessous des mécanismes de réforme existants, tels que le Groupe de travail de haut niveau à composition non limitée sur la situation financière de l'Organisation, le Groupe de travail spécial à composition non limitée sur l'Agenda pour le développement, et le Groupe de travail à composition non limitée sur la réforme du Conseil de sécurité. UN إلا أنه، ليس هناك ما يدعو ﻷن يحل هذا المحــور محل آليات الاصلاح القائمة، مثل الفريق العامل الرفيع المستوى المفتوح العضوية المعني بالحالة المالية للمنظمة، والفريق العامل الرفيع المستوى المفتوح العضوية المخصص لخطة للتنمية، والفريــق العامل المفتــوح العضوية المعني بإصلاح مجلس اﻷمن.
    Il existe en outre des mécanismes régionaux indépendants, tels que le Comité européen pour la prévention de la torture, et des mécanismes internationaux, tels que le Groupe de travail sur la détention arbitraire et le Rapporteur spécial sur la question de la torture, qui peuvent inspecter les lieux de détention. UN وإضافة إلى ذلك، توجد هيئات إقليمية مستقلة مثل اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب والعقوبة أو المعاملة اللإنسانية أو المهينة، وهيئات دولية مثل الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي، والمقرر الخاص الذي يجوز له تفقّد أماكن الاحتجاز.
    Le Congrès mondial sindhi doit envisager de se tourner vers d'autres organes des Nations unies, comme le Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires, ou se prévaloir des procédures confidentielles établies par des organes tels que le Groupe de travail des situations. UN وينبغي لمؤتمر السند العالمي أن ينظر في التوجه إلى هيئات أخرى تابعة للأمم المتحدة، مثل الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي أو أن يستفيد من الإجراءات السرية التي حددتها تلك الهيئات مثل الفريق العامل المعني بالحالات.
    Le PNUD a également échangé des informations sur le suivi et l'évaluation avec d'autres organismes et donateurs tels que le Groupe de travail des questions humanitaires (ONU). UN وتبادل البرنامج اﻹنمائي المعلومات بشأن الرصد والتقييم مع وكالات ومانحين آخرين كالفريق العامل المعني بالشؤون اﻹنسانية التابع لﻷمم المتحدة.
    Il passe également en revue la jurisprudence de divers organes internationaux s'occupant des droits de l'homme, tels que le Groupe de travail sur la détention arbitraire, et dégage les orientations des lois nationales relatives à l'objection de conscience. UN وقدم أيضاً عرضاً عاماً للفقه القانوني لمختلف الهيئات الدولية لحقوق الإنسان، بما فيها الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي، وحدد الاتجاهات في القوانين الوطنية الناظمة للاستنكاف الضميري.
    Le Comité dispose également pour ses travaux d’un certain nombre d’organes subsidiaires tels que le Groupe de travail sur le système des coordonnateurs résidents et le Groupe consultatif sur la formation en matière d’activités opérationnelles. UN ويضطلع بعمل اللجنة عدد من الهيئات الفرعية من قبيل فريق العمل المعني بنظام المنسقين المقيمين والفريق الاستشاري المعني بالتدريب على اﻷنشطة التنفيذية.
    14. D'autres mécanismes des Nations Unies tels que le Groupe de travail sur les populations autochtones et l'Instance permanente sur les questions autochtones se sont aussi occupés de ces questions. UN 14- كما عالجت هذه القضايا آليات أخرى في الأمم المتحدة مثل الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين والمنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية.
    On s'est inquiété des incidences concrètes de ces dispositions, par exemple, sur la reprise éventuelle des travaux des groupes de travail compétents tels que le Groupe de travail de l'interaction du commerce et de la politique de la concurrence de l'OMC, ainsi que sur les travaux qui seraient entrepris en vue de négociations après le programme de travail de Doha. UN وأُعربَ عن قلق إزاء التداعيات العملية لتلك الأحكام، على سبيل المثال، بالنسبة لاستئناف العمل داخل الأفرقة العاملة المعنية، مثل الفريق العامل المعني بتفاعل التجارة وسياسات المنافسة التابع لمنظمة التجارة العالمية، وكذلك العمل نحو المفاوضات بعد برنامج عمل الدوحة.
    On s'est inquiété des incidences concrètes de ces dispositions, par exemple, sur la reprise éventuelle des travaux des groupes de travail compétents tels que le Groupe de travail de l'interaction du commerce et de la politique de la concurrence de l'OMC, ainsi que sur les travaux qui seraient entrepris en vue de négociations après le programme de travail de Doha. UN وأُعربَ عن قلق إزاء التداعيات العملية لتلك الأحكام، على سبيل المثال، بالنسبة لاستئناف العمل داخل الأفرقة العاملة المعنية، مثل الفريق العامل المعني بتفاعل التجارة وسياسات المنافسة التابع لمنظمة التجارة العالمية، وكذلك العمل نحو المفاوضات بعد برنامج عمل الدوحة.
    Le secrétariat a également aidé les Parties et le bureau de la Conférence à régler des questions concernant les procédures et les dispositifs institutionnels d'examen de la mise en œuvre de la Convention, ce qui a mené à la création d'organes subsidiaires tels que le Groupe de travail spécial et le Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention. UN وساعدت الأمانة أيضاً الأطراف ومكتب مؤتمر الأطراف في قضايا متعلقة بإجراءات وآليات مؤسسية لاستعراض تنفيذ الاتفاقية الأمر الذي تمخض عنه إنشاء هيئات فرعية للاتفاقية مثل الفريق العامل المخصص ولجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية.
    20. M. Kamel Rezag Bara a suggéré que la coopération entre la Commission africaine d'une part et le HautCommissariat aux droits de l'homme et des organes tels que le Groupe de travail sur les populations autochtones, d'autre part, soit renforcée. UN 20- واقترح السيد كمال رزاق بارا تعزيز التعاون بين اللجنة الأفريقية ومفوضية حقوق الإنسان، وهيئات مثل الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين.
    70. La coopération avec des partenaires régionaux, tels que le Groupe de travail sur les armes à feu et les munitions du MERCOSUR, a permis d'appuyer l'application du Protocole et de renforcer les efforts d'harmonisation en cours en Amérique du Sud. UN ٧٠- وأسفر التعاون مع الشركاء الإقليميين، مثل الفريق العامل المعني بالأسلحة النارية والذخائر التابع للسوق المشتركة لأمريكا الجنوبية، عن دعم تنفيذ البروتوكول وتعزيز جهود المواءمة الجارية في أمريكا الجنوبية.
    La Thaïlande a fait remarquer qu'il y avait un certain nombre de groupes de travail ayant pour mandat d'examiner des communications traitant des droits de l'homme tels que le Groupe de travail chargé d'examiner les communications du Conseil des droits de l'homme et le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. UN 15 - وأشارت تايلند إلى وجود عدد من الأفرقة العاملة المسندة لها ولاية النظر في الرسائل المتعلقة بحقوق الإنسان، مثل الفريق العامل المعني بالرسائل التابع لمجلس حقوق الإنسان واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    2.9 La Division des affaires de l’Assemblée générale a fourni des services de secrétariat aux séances plénières de l’Assemblée générale et fait office de secrétariat pour divers organes spéciaux, tels que le Groupe de travail à composition non limitée chargé d’examiner la question de la représentation équitable au Conseil de sécurité et de l’augmentation du nombre de ses membres ainsi que d’autres questions ayant trait au Conseil de sécurité. UN ٢-٩ ووفرت شعبة شؤون الجمعية العامة خدمات اﻷمانة للجلسات العامة، للجمعية العامة، وقامت بمهمة اﻷمانة لهيئات مخصصة شتى، مثل الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بمسألة التمثيل العادل في مجلس اﻷمن وزيادة عدد أعضائه والمسائل اﻷخرى المتصلة بمجلس اﻷمن.
    192. Le Gouvernement sri—lankais devrait aussi appliquer les recommandations faites par les représentants de divers mécanismes des droits de l'homme relevant de l'Organisation des Nations Unies qui se sont rendus à Sri Lanka, tels que le Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires et le Représentant spécial du Secrétaire général chargé d'examiner la question des personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays. UN ٢٩١- ويتعين أن تنفذ حكومة سري لانكا أيضاً التوصيات التي وضعها ممثلو مختلف أجهزة حقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة التي قامت بزيارة سري لانكا، مثل الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي والممثل الخاص لﻷمين العام بشأن اﻷشخاص المشردين داخلياً.
    16. Les mécanismes compétents de collaboration institutionnelle déjà en place, tels que le Groupe de travail interinstitutions sur la violence à l'encontre des enfants et le Conseil consultatif des ONG pour le suivi de l'étude, fourniront un cadre solide pour faire avancer ce processus grâce à une approche consultative efficace. UN 16- وآليات التعاون المؤسسي ذات الصلة القائمة بالفعل، مثل الفريق العامل المشترك بين الوكالات والمعني بالعنف ضد الأطفال والمجلس الاستشاري للمنظمات غير الحكومية لمتابعة الدراسة، ستوفر إطاراً متيناً للمضي قدماً في هذه العملية من خلال نهج تشاوري فعال.
    Ces mécanismes étaient les organes de suivi des traités, les rapporteurs thématiques (sur le racisme, la torture, etc.) et d'autres organes, tels que le Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires et le Groupe de travail sur la détention arbitraire. UN وتضم هذه الآليات الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات، والمقررين المعنيين بمواضيع معينة (كالعنصرية، والتعذيب، إلخ.) وغير ذلك من الهيئات مثل الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري والفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي.
    21. Encourage le Conseil de sécurité à examiner promptement les cas d'alerte rapide ou de prévention portés à son attention par le Secrétaire général et à recourir aux mécanismes appropriés, tels que le Groupe de travail spécial sur la prévention et le règlement des conflits en Afrique, compte dûment tenu des dimensions régionales et sous-régionales, conformément à l'Article 99 de la Charte des Nations Unies ; UN 21 - تشجع مجلس الأمن على الاهتمام الفوري بحالات الإنذار المبكر أو المنع التي يطلعه عليها الأمين العام، واستعمال الآليات المناسبة، كالفريق العامل المخصص المعني بمنع نشوب الصراعات في أفريقيا وحلها، مع إيلاء ما يلزم من عناية للبعدين الإقليمي ودون الإقليمي، وفقا لأحكام المادة 99 من ميثاق الأمم المتحدة؛
    L'ONU participe aussi pleinement aux processus généraux de coordination des donateurs dirigés par la Banque mondiale et la Commission européenne ainsi qu'à d'autres dispositifs mis en place pour l'Europe du Sud-Est tels que le Groupe de travail chargé des questions humanitaires conduit par le HCR, qui est désormais rattaché au Pacte de stabilité. UN وتشارك الأمم المتحدة أيضا مشاركة تامة في عمليات التنسيق الشاملة التي تقوم بها الجهات المانحة وعلى رأسها البنك الدولي والجماعة الأوروبية، وفي آليات قائمة أخرى لجنوب شرقي أوروبا كالفريق العامل المعني بالقضايا الإنسانية بقيادة مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، تشارك حاليا في عملية ميثاق تحقيق الاستقرار.
    Il passe également en revue la jurisprudence de divers organes internationaux s'occupant des droits de l'homme, tels que le Groupe de travail sur la détention arbitraire. UN كما يقدم هذا التقرير عرضاً شاملاً للفقه القانوني لمختلف الهيئات الدولية لحقوق الإنسان، بما فيها الفريق العامل المعني بالاعتقال التعسفي.
    Le Comité dispose également pour ses travaux d’un certain nombre d’organes subsidiaires tels que le Groupe de travail sur le système des coordonnateurs résidents et le Groupe consultatif sur la formation en matière d’activités opérationnelles. UN ويضطلع بعمل اللجنة عدد من الهيئات الفرعية من قبيل فريق العمل المعني بنظام المنسقين المقيمين والفريق الاستشاري المعني بالتدريب على اﻷنشطة التنفيذية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more