"tels que le ministère" - Translation from French to Arabic

    • مثل وزارة
        
    • كوزارة
        
    • قبيل وزارة
        
    Plusieurs autres départements ministériels tels que le Ministère chargé de l'aménagement du territoire et le Ministère de l'environnement renforcent les efforts déployés dans ce sens. UN وتضطلع دوائر الوزارات الأخرى، مثل وزارة إدارة الأراضي ووزارة البيئة، جهودا تكميلية في هذه المجالات.
    Si nécessaire, des consultations pourront être organisées avec d'autres organismes compétents de l'État, tels que le Ministère de la santé et le Ministère de l'agriculture. UN ويمكن أن تُجرى مشاورات، عند اللزوم، مع الوكالات الحكومية الأخرى ذات الصلة، مثل وزارة الصحة ووزارة الزراعة.
    - les ouvrages d'universitaires et les opinions des ministères compétents, tels que le Ministère de la justice, ou des instituts d'études juridiques. Suivi UN أعمال الكُتّاب الأكاديميين وآراء الوزارات ذات الصلة، مثل وزارة العدل، أو معاهد البحوث القانونية.
    Le Ministère de l'éducation et d'autres organismes publics tels que le Ministère de la santé et le Ministère de la jeunesse sont représentés dans le Comité directeur de l'étude initiale sur la protection de l'enfance. UN وتضم اللجنة التوجيهية المعنية بهذه الدراسة ممثلين لوزارة التعليم وغيرها من المنظمات الحكومية، كوزارة الصحة ووزارة الشباب.
    L'étude de 1985 supervisée par l'État a été menée par des organismes tels que le Ministère de la géologie et des ressources minérales. UN وقد أشرفت الدولة على مسح عام ٥٨٩١ واشتركت فيه أجهزة من قبيل وزارة الجيولوجيا والموارد المعدنية.
    Pour des ministères tels que le Ministère de la protection sociale, lequel emploie traditionnellement plus de femmes que d'hommes, celles-ci représentent 56 % des cadres supérieurs. UN في وزارات مثل وزارة الرعاية التي كانت تستخدم نساء أكثر من الرجال في الماضي، تشكل النساء ٥٦ في المائة عند مستوى اﻹدارة العليا.
    Ce projet prévoit également un appui aux organes chargés d'assurer la sécurité interne, tels que le Ministère de la sécurité, la police, la gendarmerie, l'administration préfectorale, ainsi que l'octroi d'un soutien aux communautés pour les aider à gérer les conflits au niveau local. UN ويتوخى المشروع أيضا دعم المؤسسات المسؤولة عن الأمن الداخلي مثل وزارة الأمن وجهاز الشرطة وقوة الدرك وإدارة المقاطعات، ومساعدة المجتمعات الأهلية في إدارة النزاعات على الصعيد المحلي.
    Certains ministères, tels que le Ministère de la planification et de l'investissement, le Ministère de la justice et le Ministère du travail, des invalides de guerre et des affaires sociales, ont intégré systématiquement la problématique hommes-femmes dans leurs activités spécialisées respectives; UN وتقوم بعض الوزارات، مثل وزارة التخطيط والاستثمار، ووزارة العدل، ووزارة العمل ومقعدي الحرب والشؤون الاجتماعية باطراد، بدمج القضايا الجنسانية في أنشطة عملها المتخصصة.
    Ces zones, protégées et interdites d'accès aux personnes non autorisées, sont choisies en coordination avec les ministères et organismes publics concernés tels que le Ministère de l'hydraulique, le Ministère de l'agriculture et le Ministère de l'administration locale et de l'environnement. UN ويتم اختيار هذه المواقع بالتنسيق مع الوزارات والمؤسسات العامة المختصة مثل وزارة الري ووزارة الزراعة ووزارة الإدارة المحلية والبيئة.
    Ces efforts étaient appuyés par d’autres organismes gouvernementaux iraquiens, tels que le Ministère de l’enseignement supérieur et de la recherche scientifique, le Ministère des affaires étrangères et le Service du renseignement iraquien (IIS). UN وقامت مؤسسات حكومية عراقية أخرى مثل وزارة التعليم العالي والبحث العلمي، ووزارة الخارجية ودائرة الاستخبارات العراقية بدعم هذه الجهود.
    Sur le plan exécutif, l'application des mesures de non-prolifération relève de divers services, tels que le Ministère de l'économie, le Ministère de la santé, le Ministère de la défense et le Ministère des affaires étrangères et l'Organe de réglementation nucléaire. UN على المستوى التنفيذي، يشمل تنفيذ تدابير عدم الانتشار اختصاصات عدد من الإدارات، مثل وزارة الاقتصاد ووزارة الصحة ووزارة الدفاع ووزارة الخارجية وهيئة تنظيم الشؤون النووية.
    Le Comité a formé une équipe spéciale comprenant des représentants des principaux ministères compétents, tels que le Ministère des affaires étrangères, le Ministère de l'intérieur et le Ministère de la protection sociale, des secours et de la réinstallation. UN وشكلت اللجنة فرقة عمل تضم ممثلين عن الوزارات المختصة مثل وزارة الخارجية ووزارة الشؤون الداخلية ووزارة الشؤون الاجتماعية والإغاثة وإعادة التوطين.
    Les rédacteurs du rapport étaient des fonctionnaires d'organes judiciaires, législatifs et administratifs du Gouvernement, tels que le Ministère de l'éducation, le Ministère du travail et la Cour centrale. UN ومن بين الذين ساعدوا في إعداد التقرير مسؤولون في الهيئات القضائية والتشريعية والإدارية للحكومة، مثل وزارة التعليم، ووزارة العمل، والمحكمة العامة.
    Le Fonds aide certains ministères iraquiens tels que le Ministère de la planification et de la coopération pour le développement à collaborer avec le GNUD en tant qu'entité unique facilitant l'élaboration coordonnée de programmes communs. UN والصندوق الاستئماني يساعد الوزارات العراقية، مثل وزارة التخطيط والتعاون الإنمائي، على العمل مع مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية ككيان موحد يقوم بتيسير البرمجة المشتركة المنسقة.
    Dans ces pays, les dirigeants occupent des postes stratégiquement importants tels que le Ministère de la justice, qui est en charge des questions d'immigration, ou le Ministère de l'éducation, qui influe sur la manière de penser. UN وفي هذه البلدان، يحتل القادة المناصب الاستراتيجية الهامة مثل وزارة العدل التي تعالج مسائل اللاجئين، أو وزارة التعليم التي تؤثر على طرق التفكير.
    Des responsabilités sont également confiées aux ministères d'exécution les plus pertinents, tels que le Ministère de la santé et le Ministère des affaires sociales, ainsi qu'à la Police nationale, comme le stipule la loi. UN وتُسند مسؤوليات أيضاً إلى أنسب الوزارات المختصة مثل وزارة الصحة، ووزارة الشؤون الاجتماعية، والشرطة الوطنية، على نحو ما نصّ عليه القانون.
    Les organes de sécurité compétents en matière d'acquisition d'armes, tels que le Ministère des affaires intérieures, la Division des forces armées et le Directeur général des services du renseignement militaire, ont été avisés de l'embargo sur les armes décrété par le Conseil de sécurité à l'encontre d'Al-Qaida et des Taliban. UN وقد تم إبلاغ وكالات الأمن ذات الصلة التابعة للحكومة والتي تتعامل مع حيازة الأسلحة كوزارة الداخلية وشعبة القوات المسلحة والمدير العام لقوات المخابرات بالحظر القائم على الأسلحة الذي فرضه مجلس الأمن على القاعدة والطالبان.
    Ainsi, chaque institution nationale compétente dresse des listes des produits relevant de sa compétence et nécessitant un contrôle spécial et coordonne ses travaux avec les services nationaux compétents tels que le Ministère de l'industrie et du commerce et le Service des douanes. UN وعليه, تتولى كل مؤسسة وطنية معنية في الوقت الراهن مهمة إصدار قوائم بالمواد الواقعة تحت مظلتها القانونية والتي تحتاج إلى رقابة خاصة, وتعمل كل مؤسسة على التنسيق مع الجهات الوطنية ذات العلاقة كوزارة الصناعة والتجارة ودائرة الجمارك الأردنية.
    Ce travail a été accompli dans le cadre d'une initiative commune regroupant des organismes gouvernementaux tels que le Ministère des affaires sociales et la CSAF, d'une part, et un certain nombre d'associations communautaires telles que " Arc-en-ciel pour une meilleure enfance " et l'Association de défense détenus et de leurs familles, d'autre part. UN كما يتم إعادة تأهيل مراكز الملاحظة الخاصة بالإناث ومعاهد الأحداث في مختلف المحافظات وذلك بالتعاون ما بين الجهات الحكومية كوزارة الشؤون الاجتماعية والهيئة السورية لشؤون الأسرة وبعض الجمعيات الأهلية كمؤسسة قوس قزح لطفولة أفضل وجمعيات رعاية السجناء وأسرهم؛
    Le bureau de pays travaille en étroite collaboration avec certains services de l'État tels que le Ministère de la santé pour renforcer la capacité nationale. UN كما يتعاون المكتب القطري تعاونا وثيقا مع وكالات حكومية من قبيل وزارة الصحة في مجال تعزيز القدرة الوطنية.
    Des organismes tels que le Ministère de la protection sociale, la présidence de la République, le Réseau de solidarité sociale et les organisations relevant du Ministère de l'éducation, fournissent aux associations et réseaux de personnes handicapées un appui financier et des moyens de renforcement de leurs capacités. UN وتقوم هيئات من قبيل وزارة الحماية الاجتماعية، ورئاسة الجمهورية، وشبكة التضامن الاجتماعي، ومنظمات ملحقة بوزارة التعليم، بتقديم الدعم المالي لجمعيات المعوقين وشبكاتهم وببناء قدراتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more