L'UNODC a été invité à maintenir ses efforts et à coordonner son action avec celle d'autres organes tels que le PNUD et l'Organisation maritime internationale. | UN | ودُعي المكتب إلى مواصلة العمل والتنسيق مع هيئات أخرى مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمنظمة البحرية الدولية. |
La poursuite des réformes et des efforts de renforcement des capacités reviendra aux partenaires de développement tels que le PNUD et l'Union européenne. | UN | وستتم جهود الإصلاح اللاحقة والجهود المتواصلة لبناء الثقة على أيدي الشركاء في التنمية، مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والاتحاد الأوروبي |
D'autres organismes des Nations Unies, tels que le PNUD, l'UNICEF, la CNUCED et l'OIT devraient être associés au processus; | UN | فينبغي أن تشارك في هذه العملية وكالات الأمم المتحدة الأخرى مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف والأونكتاد ومنظمة العمل الدولية. |
À cet égard, le Gouvernement procède actuellement, avec l'aide de partenaires du développement tels que le PNUD et le Commonwealth, à une réforme législative qui va s'attacher à remédier aux inégalités existantes. | UN | وفي هذا الصدد، تضطلع الحكومة حالياً، بمساعدة الشركاء في التنمية، من قبيل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والكومنولث، بعملية لإصلاح القوانين تعالج أوجه عدم المساواة الحالية. |
Le développement des capacités du pays étant essentiel, il voudrait avoir des précisions sur les modalités de la collaboration prévue entre la Mission et les organismes des Nations Unies tels que le PNUD. | UN | ولما كانت تنمية قدرات البلد عملية أساسية، فهو يرغب في الحصول على توضيحات بشأن طرق التعاون المتوقعة بين البعثة ووكالات الأمم المتحدة كبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي مثلا. |
D'autres organismes multilatéraux tels que le PNUD et les banques de développement régionales ont rassemblé des informations sur ce thème. | UN | وقد جمعت وكالات أخرى متعددة الأطراف مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمصارف الإنمائية الإقليمية معلومات ذات صلة بالموضوع. |
Évaluation des capacités de la police et des effectifs de policiers déployés, et appui à la réalisation, en coopération avec des partenaires tels que le PNUD, d'une enquête locale sur l'idée que se fait le public de la police | UN | إجراء تقييم واحد لقدرة الشرطة ونشرها، وتقديم الدعم لإجراء دراسة استقصائية مجتمعية للتصورات المتعلقة بالشرطة مع شركاء مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
:: Évaluation des capacités de la police et des effectifs de policiers déployés, et appui à la réalisation, en coopération avec des partenaires tels que le PNUD, d'une enquête locale sur l'idée que se fait le public de la police (1) | UN | :: إجراء تقييم واحد لقدرة الشرطة ونشرها، وتقديم الدعم لإجراء دراسة استقصائية مجتمعية للتصورات المتعلقة بالشرطة مع شركاء مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
Le projet d'approvisionnement en eau et le projet relatif aux zones frontalières ont bénéficié de la participation d'organismes des Nations Unies tels que le PNUD et le PNUCID. | UN | وقال إن مشروعي المياه والمناطق الحدودية يستفيدان من مشاركة وكالات الأمم المتحدة مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات. |
Les partenaires de réalisation peuvent être des entités gouvernementales, des organismes des Nations Unies, tels que le PNUD et le Bureau des Nations Unies pour l'appui aux projets, ou des organisations non gouvernementales. | UN | ويمكن أن يضم الشركاء المنفذون كيانات حكومية أو وكالات تابعة للأمم المتحدة مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع ومنظمات غير حكومية. |
La réduction de la pauvreté est même, pour certains clients tels que le PNUD, la MINUK et les organismes nationaux de développement, l'objectif principal qu'ils cherchent à atteindre par le développement agricole, la création d'emplois et un appui financier direct. | UN | ولكن، في بعض الحالات، يتخذ عملاء مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبعثة الأمم المتحدة في كوسوفو ووكالات التنمية الوطنية تخفيف حدة الفقر هدفا رئيسيا لمشاريعهم، يتحقق من خلال التنمية الزراعية وإيجاد فرص العمل والدعم المالي المباشر. |
Les priorités de l'équipe des partenariats sont la coopération avec les organisations régionales - Union africaine, Union européenne et OTAN - , les partenaires de développement, y compris la Banque mondiale, et les partenaires clefs du système des Nations Unies, tels que le PNUD. | UN | وتتمثل أولويات فريق الشراكات في التعاون مع المنظمات الإقليمية مثل الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي وحلف شمال الأطلسي، والشركاء في مجال التنمية بما في ذلك البنك الدولي والشركاء الرئيسيين من الأمم المتحدة مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Il bénéficie d'importants investissements que des partenaires tels que le PNUD et le FNUAP ont réalisés sur le plan des systèmes et des capacités. | UN | ويُفيد الصندوق من الاستثمارات الطائلة في تطوير النظم والقدرات التي يقدمها الشركاء من مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Une délégation a été reçue par le Président italien et a obtenu une audience avec le pape Jean-Paul II. Des organismes des Nations Unies tels que le PNUD, l'UNESCO, la Banque mondiale et d'autres, avaient appuyé le projet < < Bethléem 2000 > > . | UN | وقد استقبل رئيس إيطاليا وفدا من اللجنة، التقى أيضا بقداسة البابا يوحنا بولس الثاني. وقامت هيئات تابعة لمنظومة الأمم المتحدة مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونسكو والبنك الدولي وغيرها لتقديم المساعدة إلى مشروع بيت لحم 2000. |
Outre qu'il a établi des rapports sur des questions particulières avec l'appui de divers gouvernements, le Bureau a aussi été le partenaire opérationnel d'organismes d'aide nationaux ainsi que d'organes intergouvernementaux, tels que le PNUD et le HCR. | UN | وبالإضافة إلى التقارير المقدمة عن مسائل محددة، بدعم من مختلف الحكومات، يعمل المكتب المستقل بوصفه شريكا منفذا لوكالات المعونة الوطنية فضلا عن الهيئات الحكومية الوطنية مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين وما إلى ذلك. |
Pour l'examen des rapports des États parties, le Comité reçoit généralement des informations du HCR, de l'OIT et d'un certain nombre d'autres organismes tels que le PNUD et l'ECRI. | UN | وتتلقى اللجنة بوجه عام وبغية النظر في تقارير الدول الأطراف معلومات من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومن منظمة العمل الدولية ومن عدد قليل من المنظمات الأخرى مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واللجنة الأوروبية لمكافحة العنصرية والتعصب. |
3.6.10 Avec l'aide de partenaires du développement tels que le PNUD et l'UNICEF, le Gouvernement a mis en place un certain nombre de programmes destinés à lutter contre ce problème, comme l'élaboration et la publication au Journal officiel du projet de loi sur la violence domestique et les infractions sexuelles. | UN | 3-6-10 وتطبق الحكومة، بمساعدة الشركاء في التنمية من قبيل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف، عدداً من البرامج الرامية إلى التصدي لهذه المشكلة، وتحديداً وضع مشروع قانون العنف المنزلي والجرائم الجنسية ونشره. |
16.49 L'appui nécessaire est fourni par l'Office des Nations Unies à Vienne pour les activités exécutées au siège et par d'autres programmes des Nations Unies, tels que le PNUD, pour les activités exécutées ailleurs. | UN | 16-49 يوفـر مكتب الأمم المتحدة في فيـينا الدعم لهذا البرنامج من أجل الأنشطة التي يجري الاضطلاع بها في مقره، بينما توفر برامج الأمم المتحدة الأخرى من قبيل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم للأنشطة التي يجري الاضطلاع بها في أماكن أخرى. |
Il s'agit notamment de partenariats entre des organismes des Nations Unies tels que le PNUD et le PNUE et entre ces organismes et les institutions de Bretton Woods, dont la Banque mondiale, ainsi que de multiples autres partenaires. | UN | وهذه تشمل شراكات بين وكالات الأمم المتحدة، كبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، وبين وكالات الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز كالبنك الدولي، والعديد من الشركاء الآخرين. |
Il existe actuellement 118 projets de réinsertion menés en partenariat avec des organismes tels que le PNUD, l'UNICEF, la FAO, des ONG partenaires, les autorités locales et les bénéficiaires. | UN | ويُنفّذ حاليا 118 مشروعا لإعادة الإدماج بالمشاركة مع وكالات كبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف ومنظمة الأغذية والزراعة والمنظمات غير الحكومية الشريكة والسلطات المحلية والمستفيدين. |
Le Comité consultatif constate également que certaines des activités envisagées sont similaires aux activités opérationnelles d'organismes tels que le PNUD et la CNUCED. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أيضا أن بعض هذه اﻷنشطة مماثل لﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الوكالات مثل برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي واﻷونكتاد. |
Parmi les sujets traités figuraient la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien, les travaux du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien, des séminaires et colloques sur la question de Palestine et les travaux d'organismes spécialisés tels que le PNUD, l'UNRWA et l'OMS relatifs au peuple palestinien. | UN | وغطت المواضيع اليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني، وأعمال اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، والحلقات الدراسية والندوات المعقودة حول قضية فلسطين، وأعمال الوكالات المتخصصة ومنها مثلا برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظمة الصحة العالمية فيما يتصل بالشعب الفلسطيني. |
b) Des sources de financement, notamment tous les fonds ou programme tels que le PNUD et le FIDA; et des institutions financières internationales, des gouvernements bénéficiaires, des gouvernements donateurs ou des organisations non gouvernementales (ONG) agissant par le biais d'un organisme des Nations Unies; | UN | )ب( مصادر التمويل بما فيها أي صندوق/برنامج لﻷمم المتحدة مثل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واﻹيفاد، ويعمل من خلال إحدى مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة أو المؤسسات المالية الدولية أو الحكومات المتلقية أو الحكومات المانحة أو المنظمات غير الحكومية؛ |