"tels que le processus de" - Translation from French to Arabic

    • مثل عملية
        
    Simultanément, des efforts régionaux, tels que le Processus de Bali sur le trafic, la traite des êtres humains et les délits transnationaux connexes doivent être pris en compte. UN وينبغي في الوقت نفسه احتضان الجهود الإقليمية مثل عملية بالى بشأن تهريب البشر والاتجار بالأشخاص وما يتصل بذلك من جريمة عبر وطنية.
    Une fois encore, les pays n'étaient pas prêts ou disposés à débattre d'autres sujets ayant trait aux mesures préventives générales, tels que le Processus de fabrication des munitions. UN ومرة أخرى، لم تكن البلدان مجهزة أو مستعدة لمناقشة المواضيع الأخرى ذات الصلة بالتدابير الوقائية العامة، مثل عملية تصنيع الذخائر.
    Elle a aussi ouvert la voie à la coopération régionale dans les domaines de l'application effective des lois, du contrôle des frontières et de l'encadrement législatif de lutte contre le terrorisme, tels que le Processus de Bali pour la lutte contre le terrorisme. UN وقال إنها قادت التعاون الإقليمي في مجال إعمال القانون ومراقبة الحدود وإصدار الأطر التشريعية لمكافحة الإرهاب مثل عملية بالي لمكافحة الإرهاب.
    Concernant la création de mécanismes correspondants de responsabilité mutuelle, il convient de tirer les leçons des modalités adoptées dans d'autres domaines, tels que le Processus de révision de la politique commerciale de l'Organisation mondiale du commerce. UN وفيما يتعلق بإنشاء آليات مقابلة للمساءلة المشتركة، يمكن الاستفادة من دروس الطرائق القائمة في مجالات أخرى، مثل عملية استعراض السياسات التجارية لمنظمة التجارة العالمية.
    Il collabore étroitement avec le Gouvernement fédéral de transition afin de renforcer les liens avec les entités régionales grâce à l'application de cadres communs, tels que le Processus de Kampala pour la lutte contre la piraterie. UN ويعمل المكتب عن كثب مع الحكومة الاتحادية الانتقالية لتعزيز الصلات مع الكيانات الإقليمية عبر تنفيذ أطر مشتركة مثل عملية كمبالا بشأن القرصنة.
    Grâce à des processus consultatifs régionaux officieux, tels que le Processus de Colombo et le Processus de Bali sur le trafic de migrants, la traite des personnes et la criminalité transnationale qui y est associée, l'Indonésie a fait progresser le dialogue et la coordination pour atteindre de nouveaux niveaux de compréhension commune et d'activités concrètes. UN ومن خلال العمليات التشاورية الإقليمية غير الرسمية، مثل عملية كولومبو وعملية بالي بشأن تهريب البشر والاتجار بالأشخاص وما يتصل بذلك من جرائم عبر وطنية، وقد رفعت إندونيسيا مفهوم الحوار والتنسيق إلى مستويات جديدة من التفهم المشترك والأنشطة عملية المنحى.
    Le Groupe mondial sur la migration créé récemment devrait permettre de renforcer la coordination, la coopération et la cohérence entre les organisations internationales œuvrant dans le domaine des migrations et du développement. Parallèlement, nous devons également appuyer les efforts régionaux tels que le Processus de Bali, entre autres. UN وينبغي أن يسهم الفريق العالمي المعني بالهجرة، المنشأ حديثا، في حفز التنسيق والتعاون والتلاحم بين المنظمات الدولية العاملة في ميدان الهجرة والتنمية، وفي الوقت ذاته، علينا أيضا أن نحتضن الجهود الإقليمية، مثل عملية بالي وغيرها.
    La Nouvelle-Zélande estime qu'un dialogue ouvert entre les pays est une manière efficace de traiter des questions liées aux migrations mondiales, comme l'ont montré des processus tels que le Processus de Bali sur le trafic des migrants, la traite des personnes et la criminalité transnationale qui y est associée. UN وتعتقد نيوزيلندا أن الحوار المفتوح بين البلدان يشكل سبيلا فعالا لتناول قضايا الهجرة العالمية. ولقد تجلى ذلك في العمليات الإقليمية مثل عملية بالي بشأن تهريب الأشخاص والاتجار بالبشر والجرائم المتصلة بها العابرة للحدود.
    Les débats ont mis l'accent sur les corrélations présentes ou futures entre le nouveau programme d'action et les différents programmes mondiaux de développement, tels que le Processus de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, le Cycle de négociations de Doha pour le développement de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) et le financement du développement. UN وشددت المناقشات على الروابط الموجودة أو التي يمكن أن توجد بين برنامج العمل الجديد ومختلف البرامج الإنمائية العالمية، مثل عملية اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، وجولة الدوحة الإنمائية التابعة لمنظمة التجارة العالمية، وتمويل التنمية.
    La Rapporteuse spéciale doit entrer en contact avec les rapporteurs nationaux et les mécanismes équivalents afin d'obtenir des informations fiables, et la coopération avec les mécanismes régionaux tels que le Processus de Bali et avec ceux de l'Union européenne et de l'Organisation des États américains sera essentielle à son travail. UN ويتعين على المقررة الخاصة الاتصال بالمقررين الوطنيين والآليات الوطنية المماثلة للحصول على معلومات موثوقة، وأن يكون التعاون مع الآليات الإقليمية، مثل عملية بالي وآليات الاتحاد الأوروبي ومنظمة الدول الأمريكية، محور عملها.
    Les dispositifs mixtes relevant du droit souple, tels que le Processus de Kimberley, constituent une nouveauté de taille car ils donnent corps à cette conception et réunissent les États importateurs et exportateurs, ainsi que les entreprises et les acteurs de la société civile, et combinent des éléments facultatifs et d'autres obligatoires. UN 56 - وتمثل الترتيبات المختلطة للقانون غير الملزم مثل عملية كيمبرلي ابتكارا هاما بتجسيدها مفهوما من قبيل: الجمع بين الدول المستوردة والمصدرة، والشركات والجهات الفاعلة في المجتمع المدني، فضلا عن إدماح عناصر طوعية مع عناصر إلزامية.
    25. Selon les prévisions, le programme de rapatriement volontaire devrait être réalisé par étapes, sur une période de 18 mois probablement s'étendant de la mi-1994 à la fin 1995, compte tenu de divers facteurs tels que le Processus de paix en cours et le rythme auquel progressent la démobilisation, le désarmement et le déminage. UN ٥٢- من المزمع أن ينظم برنامج العودة الطوعية الى الوطن على مراحل، ومن المحتمل أن يستغرق ٨١ شهرا تمتد من منتصف عام ٤٩٩١ حتى نهاية عام ٥٩٩١ مع مراعاة عوامل مثل عملية السلام الجارية، وسرعة عملية التسريح، ونزع السلاح وازالة اﻷلغام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more