Si l'on considère les activités de coopération technique dans leur ensemble, les contributions des gouvernements tombent à 40 %, tandis que la part des fonds multilatéraux tels que le Protocole de Montréal augmente en proportion. | UN | وعند النظر في أنشطة التعاون التقني بأجمعها، يُلاحظ أن تبرعات الحكومات قد انخفضت إلى نسبة 40 في المائة، مع ارتفاع مقابل في المساهمات التي تقدمها الصناديق المتعددة الأطراف مثل بروتوكول مونتريال. |
Un participant a cependant lancé une note d'avertissement, rappelant qu'il fallait éviter des doubles-emplois avec les travaux effectués dans le cadre d'autres instruments internationaux tels que le Protocole de Montréal et la Convention de Stockholm, et qu'il fallait aussi éviter d'inclure des objectifs qui réapparaîtraient ensuite sous forme de mesures concrètes. | UN | ومع ذلك حذر أحد المشاركين من تكرار الأعمال التي سبق تنفيذها من قبل الصكوك الدولية مثل بروتوكول مونتريال واتفاقية استكهولم وعلى ضرورة تضمين أهداف من شأنها أن تظهر فيما بعد كتدابير ملموسة. |
Dans ce contexte, il est utile de rappeler qu'il faut tenir compte des fonds multilatéraux, tels que le Protocole de Montréal et le FEM, et des fonds décentralisés de donation programmés au niveau des pays. | UN | ومن المفيد في هذا السياق استذكار ضرورة أن توضع في الاعتبار صناديق متعددة الأطراف مثل بروتوكول مونتريال ومرفق البيئة العالمية وأموال المانحين اللامركزية التي تبرمج على الصعيد القطري. |
12. Les experts ont examiné les mécanismes financiers prévus dans certains AME, tels que le Protocole de Montréal, pour faciliter le transfert de technologie. | UN | ٢١- ناقش الخبراء اﻵليات المالية التي ينطوي عليها بعض الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف من مثل بروتوكول مونتريال لتسهيل نقل التكنولوجيا. |
Les accords multilatéraux sur l'environnement traitant de catégories spécifiques de produits chimiques et comportant des mécanismes financiers adaptés, tels que le Protocole de Montréal et la Convention de Stockholm, ont connu une phase de mise en œuvre plus rapide dans de nombreux pays africains. | UN | أما الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف التي تتعامل مع فئات محددة من المواد الكيميائية، وتكرس صكوكا مالية مثل بروتوكول مونتريال واتفاقية استكهولم، فهي تتقدم بسرعة أكبر في مرحلة التنفيذ في العديد من البلدان الأفريقية. |
Au cours du débat, un représentant a signalé que l'expression < < utilisations essentielles > > au paragraphe 2 i) de la liste des documents à fournir par le secrétariat revêtait une signification bien précise dans le contexte de certains accords multilatéraux sur l'environnement tels que le Protocole de Montréal. | UN | وأثناء تلك المناقشات، أشار أحد الممثلين إلى أن عبارة ' ' الاستخدامات الضرورية`` الواردة في الفقرة 2 ' 1` من قائمة الوثائق التي ينتظر أن تقدمها الأمانة، لها مدلول معين في سياق اتفاقات بيئية معينة متعددة أطراف مثل بروتوكول مونتريال. |
Au cours du débat, un représentant a signalé que l'expression < < utilisations essentielles > > au paragraphe 2 i) de la liste des documents à fournir par le secrétariat revêtait une signification bien précise dans le contexte de certains accords multilatéraux sur l'environnement tels que le Protocole de Montréal. | UN | وأثناء تلك المناقشات، أشار أحد الممثلين إلى أن عبارة ' ' الاستخدامات الضرورية`` الواردة في الفقرة 2 ' 1` من قائمة الوثائق التي ينتظر أن تقدمها الأمانة، لها مدلول معين في سياق اتفاقات بيئية معينة متعددة أطراف مثل بروتوكول مونتريال. |
Cela lui a permis plus précisément de rationaliser les activités entreprises dans le cadre des accords multilatéraux relatifs à l'environnement, tels que le Protocole de Montréal, la Convention de Stockholm sur les polluants organiques persistants et le Protocole de Kyoto à la Convention-Cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, sur lesquels portent les modules de services 6, 7 et 8. | UN | وأتاح لها ذلك، على وجه الخصوص، تبسيط الأنشطة المنفّذة في سياق الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، مثل بروتوكول مونتريال واتفاقية ستوكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة وبروتوكول كيوتو الملحق باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيّر المناخ، التي تشملها نمائط الخدمات 6 و7 و8. |
La prolifération des normes environnementales dans le monde, y compris les normes internationales introduites conformément aux accords multilatéraux sur l'environnement tels que le Protocole de Montréal et la Conventioncadre des Nations Unies sur les changements climatiques, a aussi créé des marchés pour les biens et services environnementaux. | UN | كما أن انتشار المعايير البيئية عبر العالم، بما في ذلك المعايير الدولية التي استحدثت عملاً بالاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف مثل بروتوكول مونتريال واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، قد أنشأ أسواقاً للسلع والخدمات البيئية. |
Cependant, les instruments économiques tels que les incitations, les impôts et les charges, les stratégies de fixation des prix et autres mesures indirectes sont appliqués à quelques accords multilatéraux sur l'environnement tels que le Protocole de Montréal et la Convention-Cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. | UN | بيد أن الأدوات الاقتصادية من قبيل الحوافز، والضرائب والرسوم، واستراتيجيات التسعير والتدابير المباشرة الأخرى يجري تطبيقها على قليل من الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف مثل بروتوكول مونتريال واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ. |
g) Tenir compte de l'expérience acquise avec d'autres instruments et mécanismes internationaux tels que le Protocole de Montréal (Bangladesh, Indonésie, Micronésie (États fédérés de), PMA, MISC.1); | UN | (ز) أن تراعي تجربة الاتفاقات والآليات الدولية الأخرى مثل بروتوكول مونتريال (بنغلاديش، إندونيسيا، أقل البلدان نمواً، ميكرونيزيا (ولايات - الموحدة)، Misc.1). |