"tels que le rapport" - Translation from French to Arabic

    • مثل تقرير
        
    • مثل التقرير
        
    • من قبيل التقرير
        
    • مثل نسبة
        
    Ces préoccupations ont été reconnues dans de précédents rapports sur la République démocratique du Congo, tels que le rapport Kassem. UN فقد جرى الإقرار بشواغلنا الأمنية المشروعة في تقارير سابقة عن جمهورية الكونغو الديمقراطية، مثل تقرير قاسم.
    En fait, l'essentiel du projet de résolution a été emprunté à des documents tels que le rapport de la Commission des droits de l'homme. UN وأشارت إلى أن المحتوى الرئيسي لمشروع القرار قد استُعير، في الواقع، من وثائق مثل تقرير لجنة حقوق الإنسان.
    4. Publication de documents de référence tels que le rapport sur les ressources mondiales afin d'aider à la prise de décisions dans le domaine du développement durable UN ٤ - نشر معلومات مثل تقرير الموارد العالمية للمساعدة على اتخاذ القرارات المتعلقة بالتنمية المستدامة
    Examen des travaux internationaux, tels que le rapport faisant le point sur les indicateurs, récemment établi conjointement avec l'Institut national de la santé publique et de la protection de l'environnement des Pays-Bas UN استعراض العمــل الدولــي مثل التقرير الذي صدر مؤخرا عن أحدث أساليب وضع المؤشرات، الذي وضع بالتعاون مع المعهد الوطني للصحة العامة وحماية البيئة في هولندا
    Les rapports thématiques, tels que le rapport sur certaines pratiques abusives dans les établissements de soins de santé ont pour but de définir de nouvelles normes et requièrent un dialogue continu et doivent par conséquent faire l'objet d'un suivi systématique. UN والتقارير المواضيعية مثل التقرير المتعلق بالانتهاكات في أماكن الرعاية الصحية تحاول وضع معايير جديدة وتتطلب مواصلة المناقشة ولذلك ينبغي متابعتها منهجيا.
    Ces projets conjoints permettent d'améliorer l'indice national de développement et la position du pays dans les rapports mondiaux tels que le rapport mondial sur les technologies de l'information publié par le Forum économique mondial. UN فهذه المشاريع المشتركة تتيح تحسين دليل التنمية الوطني ومكانة البلد في التقارير العالمية، من قبيل التقرير العالمي بشأن تكنولوجيا المعلومات الذي يُصْدره المحفل الاقتصادي العالمي.
    En matière d'information financière, il existait de nombreux indicateurs comparables tels que le rapport coût/bénéfice, qui variait considérablement d'un secteur à l'autre et d'un pays à l'autre. UN ففي مجال الإبلاغ المالي، هناك مؤشرات عديدة قابلة للمقارنة مثل نسبة الأسعار/الإيرادات التي تتفاوت تفاوتاً واسعاً من قطاع إلى آخر ومن بلد إلى بلد.
    Il ne traitait pas des allocations par région géographique, mais la question faisait l'objet d'autres documents tels que le rapport sur l'allocation des ressources générales. UN فضلاً عن ذلك، لم تغط الخطة المتوسطة اﻷجل عمليات التوزيع الجغرافي ﻷنه جرى تناول هذا الموضوع في وثائق أخرى، مثل تقرير توزيع الموارد العامة.
    Notant les récents rapports sur l'état de l'environnement tels que le rapport du Programme des Nations Unies sur l'environnement intitulé < < L'Avenir de l'environnement mondial > > , qui font état de l'aggravation des problèmes écologiques que connaît l'Afrique, et de l'apparition de nouveaux problèmes d'environnement, UN وإذ يلاحظ أَحدث التقارير عن حالة البيئة، مثل تقرير توقعات البيئة العالمية الصادر عن برنامج الأمم المتحدة للبيئة، عن المشاكل البيئية المتصاعدة والآخذة بالظهور في أفريقيا،
    Notant les récents rapports sur l'état de l'environnement, tels que le rapport du Programme des Nations Unies sur l'environnement intitulé < < L'Avenir de l'environnement mondial > > , qui font état de l'aggravation des problèmes écologiques et de l'apparition de nouveaux problèmes d'environnement en Afrique, UN وإذ يلاحظ أحدث التقارير الأخيرة عن حالة البيئة، مثل تقرير توقعات البيئة العالمية الصادر عن برنامج الأمم المتحدة للبيئة، عن المشاكل البيئية المتصاعدة والآخذة بالظهور في أفريقيا،
    Nous convenons que les documents rendant compte des travaux de l'Assemblée générale, tels que le rapport du Secrétaire général sur l'activité de l'Organisation et le rapport du Conseil de sécurité, devraient être préparés et présentés de telle sorte qu'ils aient un impact plus important sur les activités de l'Assemblée. UN ونحن نتفق على أن الوثائق الداعمة لعمل الجمعية العامة، مثل تقرير اﻷمين العام عن أعمال المنظمة وتقرير مجلس اﻷمن، ينبغي إعدادها وتقديمها على نحو يجعلها تُحدث أثرا جادا أقوى في أنشطة الجمعية.
    Par exemple, les activités figurant dans la section concernant le droit commercial international se trouvaient également dans d'autres documents tels que le rapport de la CNUDCI et le rapport du Secrétaire général sur la Décennie des Nations Unies pour le droit international. UN وكان من اﻷمثلة على ذلك اﻷنشطة المتصلة بالقانون التجاري الدولي، الذي أفيد عنه أيضا في وثائق أخـرى مثل تقرير لجنة القانون التجاري الدولي وتقرير اﻷمين العام عن عقد القانون الدولي.
    Les représentants ont aussi salué les travaux de recherche et les publications de la CNUCED tels que le rapport sur le développement économique en Afrique. UN كما أعرب هؤلاء الممثلون عن تقديرهم لما يُجريه الأونكتاد من بحوث وما يُصدره من منشورات، مثل تقرير التنمية الاقتصادية في أفريقيا.
    Les représentants ont aussi salué les travaux de recherche et les publications de la CNUCED tels que le rapport sur le développement économique en Afrique. UN كما أعرب هؤلاء الممثلون عن تقديرهم لما يُجريه الأونكتاد من بحوث وما يُصدره من منشورات، مثل تقرير التنمية الاقتصادية في أفريقيا.
    Notant les récents rapports sur l'état de l'environnement, tels que le rapport du Programme des Nations Unies sur l'environnement intitulé < < L'Avenir de l'environnement mondial > > , qui font état de l'aggravation des problèmes écologiques et de l'apparition de nouveaux problèmes d'environnement en Afrique, UN وإذ يلاحظ أحدث التقارير الأخيرة عن حالة البيئة، مثل تقرير توقعات البيئة العالمية الصادر عن برنامج الأمم المتحدة للبيئة، عن المشاكل البيئية المتصاعدة والآخذة بالظهور في أفريقيا،
    Le secrétariat a répondu à cela que la présentation du rapport utiliserait les mécanismes existants, tels que le rapport annuel de la Directrice générale au Conseil, le rapport du Secrétaire général sur le Sommet mondial pour les enfants, le rapport annuel sur le suivi du Sommet mondial et le rapport annuel sur la vérification des comptes. UN وردت اﻷمانة بأن إعداد التقارير سيقوم على اﻵليات الموجودة، مثل تقرير المديرة التنفيذية السنوي المقدم إلى المجلس التنفيذي، وتقرير اﻷمين العام عن مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، والتقرير المرحلي السنوي عن مؤتمر القمة العالمي وتقرير مراجعة الحسابات السنوي.
    Certains ont proposé de modifier la périodicité des rapports et évaluations devant contribuer au rapport mondial, tels que le rapport sur l'avenir de l'environnement mondial, qui est actuellement publié tous les cinq ans. UN ٧5 - واقترح البعض تعديل تواتر التقارير والتقييمات التي ستساهم في التقرير الرئيسي، مثل تقرير توقعات البيئة العالمية الذي يصدر حاليا كل 5 سنوات.
    Les objectifs d'efficacité ont été systématisés dans le plan de financement pluriannuel et dans d'autres instruments et ils seront mesurés au moins une fois par an en utilisant des instruments tels que le rapport annuel axé sur les résultats, les cartes et diverses enquêtes. UN وأدرجت أهداف الأداء في الإطار التمويلي وفي غيره من الأدوات، وسيقاس تحقيقها مرة في السنة على الأقل باستخدام أدوات مثل التقرير السنوي الذي يستند إلى النتائج، وبطاقات الإنجاز، ومختلف الدراسات الاستقصائية.
    i) Continuer à renforcer les activités de collecte de données sur la drogue et le crime et la communication d'informations aux Nations Unies à travers des questionnaires périodiques et des rapports sur les saisies ponctuelles, et appuyer la diffusion de statistiques sur les drogues et la criminalité aux États Membres et à la communauté internationale, grâce notamment à l'élaboration de rapports tels que le rapport mondial sur les drogues; UN `1` مواصلة تدعيم أنشطة جمع البيانات المتعلقة بالمخدرات والجريمة وإبلاغ الأمم المتحدة بها عن طريق الاستبيانات الدورية والتقارير المنفردة عن الضبطيات، وكذلك دعم تعميم الإحصاءات المتعلقة بالمخدرات والجريمة على الدول الأعضاء والمجتمع الدولي، بما في ذلك إنتاج تقارير مثل التقرير العالمي عن المخدرات؛
    S'agissant des principes de gouvernance et des pratiques optimales, les questions ci-après, relatives à la gouvernance, sont normalement traitées dans des textes tels que le rapport financier (chapitre premier) qui précède les états financiers : UN 108- وفيما يتعلق بالمبادئ الإدارية وأفضل الممارسات، تقدم عادة معلومات بشأن المسائل الإدارية التالية في واسطة مثل التقرير المالي (الفصل الأول) الذي يرد قبل البيانات المالية:
    Au Service du secrétariat du Conseil de sécurité, hormis les quelques équipes formées autour de produits précis tels que le rapport annuel, les tâches et les responsabilités sont assignées sur une base individuelle. UN فالمهام والمسؤوليات تُسند على أساس فردي في فرع أمانة مجلس الأمن، باستثناء ما يخص عددا قليلا من الأفرقة التي تنشأ لإنجاز نواتج ذات طابع سري من قبيل التقرير السنوي.
    Les prix du logement aux États-Unis ont doublé entre 1997 et 2006 et atteint, au début de 2007, un pic sans précédent par rapport aux critères classique tels que le rapport du prix du logement au loyer, du prix du logement au revenu ou du total des actifs immobiliers des ménages au PIB. UN 47 - تضاعفت أسعار المساكن في الولايات المتحدة بين عامي 1997 و 2006، وبلغت أعلى مستوياتها في بداية 2007 مقارنة بالمقاييس المعيارية، مثل نسبة أسعار المساكن إلى الإيجار، أو نسبة أسعار المساكن إلى الدخل، أو نسبة الأصول العقارية الأسرية إلى الناتج المحلي الإجمالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more