Il suffit de considérer des endroits tels que le Rwanda, la Somalie et la République démocratique du Congo pour constater les problèmes créés par les armes légères. | UN | فما على المرء إلا أن يتطلع إلى أماكن مثل رواندا والصومال وجمهورية الكونغو الديمقراطية ليرى المشاكل المتصلة بالأسلحة الصغيرة. |
Le deuxième secteur d'activité le plus important des fonds d'affectation spéciale est celui des pays ou territoires se trouvant dans une situation particulière tels que le Rwanda, l'Angola ou le Territoire palestinien occupé. | UN | وكانت البلدان والأقاليم التي تعاني من حالات خاصة مثل رواندا وأنغولا وفلسطين وغيرها ثاني أهم القطاعات في أنشطة الصناديق الاستئمانية. |
Le deuxième secteur d'activité le plus important des fonds d'affectation spéciale est celui des pays ou territoires se trouvant dans une situation particulière tels que le Rwanda, l'Angola et la Palestine. | UN | وكانت البلدان والأقاليم التي تعاني من حالات خاصة، مثل رواندا وأنغولا وفلسطين وغيرها، ثاني أهم القطاعات في أنشطة الصناديق الاستئمانية. |
À cet égard, elle a fait observer que les Afghanes n’étaient pas les seules à être victimes de violations de leurs droits fondamentaux et que les femmes et les filles du monde entier, en particulier dans les pays affectés par des conflits, tels que le Rwanda, le Burundi et l’Algérie, étaient particulièrement menacées. | UN | ولاحظت في ذلك الصدد أن المرأة في أفغانستان ليست هي وحدها التي تعاني من انتهاكات حقوق اﻹنسان بل إن النساء والفتيات في جميع أنحاء العالم، ولا سيما في المناطق التي توجد بها حالات نزاع مثل رواندا وبوروندي والجزائر، مهددة بالخطر بصفة خاصة. |
À cet égard, elle a fait observer que les Afghanes n’étaient pas les seules à être victimes de violations de leurs droits fondamentaux et que les femmes et les filles du monde entier, en particulier dans les pays affectés par des conflits, tels que le Rwanda, le Burundi et l’Algérie, étaient particulièrement menacées. | UN | ولاحظت في ذلك الصدد أن المرأة في أفغانستان ليست هي وحدها التي تعاني من انتهاكات حقوق اﻹنسان بل إن النساء والفتيات في جميع أنحاء العالم، ولا سيما في المناطق التي توجد بها حالات نزاع مثل رواندا وبوروندي والجزائر، مهددة بالخطر بصفة خاصة. |
Le deuxième secteur le plus important dans les activités des fonds d'affectation spéciale est celui des pays ou territoires en situation particulière tels que le Rwanda, l'Angola ou le territoire palestinien occupé. | UN | وكانت البلدان واﻷقاليم التي تعاني من حالات خاصة مثل رواندا وأنغولا واﻷراضي الفلسطينية المحتلة وغيرها ثاني أهم القطاعات في أنشطة الصناديق الاستئمانية. |
Que différentes forces zaïroises se soient maintenant coalisées pour combattre les pratiques du régime de Kinshasa et arrêter le génocide commencé dans l'est du Zaïre, ce n'est aucunement l'affaire des pays voisins tels que le Rwanda. | UN | وليس بالمرة من شؤون البلدان المجاورة مثل رواندا أن قوات زائيرية مختلفة تتحالف اﻵن لمكافحة ممارسات نظام كينشاسا ووقف اﻹبادة الجماعية التي بدأت في شرق زائير. |
On a vu dans des pays tels que le Rwanda, l'Érythrée et la Zambie que les moustiquaires imprégnées d'insecticides, les combinaisons thérapeutiques à base d'artémisinine et la pulvérisation intradomiciliaire d'insecticide peuvent donner des résultats impressionnants. | UN | وقد أظهرت بلدان مثل رواندا وإريتريا وزامبيا أن توفير الناموسيات المعالجة بمادة الأرتيميسينين بصورة ثابتة ورش الأماكن المغلقة بالمبيدات، يمكن أن يحققا نتائج تبعث على الإعجاب. |
Les organismes des Nations Unies apportent leur appui à des réformes juridiques et constitutionnelles visant à promouvoir le rôle des femmes et collaborent avec des organismes du secteur public et de la société civile afin d'appuyer le rôle que jouent les femmes en matière de consolidation de la paix dans des pays tels que le Rwanda et l'Afghanistan. | UN | وتشارك وكالات الأمم المتحدة في دعم الإصلاحات القانونية والدستورية التي تعزز دور المرأة وفي العمل مع المنظمات الحكومية وهيئات المجتمع المدني لدعم دور المرأة في بناء السلام في أماكن مثل رواندا وأفغانستان. |
J'encourage également le Gouvernement de la RDC et d'autres pays de la région tels que le Rwanda, à coopérer entre eux pour que le rapatriement et la réinsertion d'enfants précédemment embrigadés dans des groupes armés en RDC soient un succès. | UN | 110 - وأشجع أيضاً على تعزيز التعاون بين حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وبلدان أخرى في المنطقة مثل رواندا لضمان النجاح في إعادة الأطفال، الذين كانوا مرتبطين في السابق بجماعات في جمهورية الكونغو الديمقراطية، إلى بلدانهم الأصلية وإعادة إدماجهم فيها. |