La sécurité sociale dépend des arrangements existants, tels que le système de la famille élargie. | UN | إذ يعتمد الضمان الاجتماعي على ترتيبات قائمة مثل نظام اﻷسرة الموسعة. |
Le rapport met en valeur aussi l'importance d'aspects connexes tels que le système de gestion des contenus, l'accessibilité et le multilinguisme. | UN | ويشدد التقرير على أهمية المسائل ذات الصلة مثل نظام إدارة المحتوى، وسهولة الوصول، والتعددية اللغوية. |
4. Utilisation de moyens améliorés de gestion de l'information sur les garanties, tels que le système de gestion de l'information sur les garanties (Safeguards Information Management System — SIMS); | UN | ٤ - تحسين قدرات اﻹدارة في مجال معلومات الضمانات، مثل نظام إدارة معلومات الضمانات؛ |
Cependant, l'Office des Nations Unies à Nairobi a pris des mesures palliatives, notamment le déploiement d'eRoom et le retrait des anciens systèmes tels que le système de trésorerie intégré. | UN | وعلى أي حال، بدأ مكتب الأمم المتحدة في نيروبي يطبّق حلولا مؤقتة منها الاستعانة ببرنامج eRoom والتوقّف عن استخدام نظم قديمة من قبيل نظام الخزانة الموحد. |
19. Les délégations demandent un appui aux politiques globales ainsi qu'aux instruments tels que le système de gestion de l'appréciation du comportement professionnel adopté. | UN | 19- وأعربت الوفود عن تأييدها للسياسات الشاملة والأدوات المفيدة - مثل النظام الجديد لإدارة تقييم الأداء - المنفذ حالياً. |
4. Utilisation de moyens améliorés de gestion de l'information sur les garanties, tels que le système de gestion de l'information sur les garanties (Safeguards Information Management System — SIMS); | UN | ٤ - تحسين قدرات اﻹدارة في مجال معلومات الضمانات، مثل نظام إدارة معلومات الضمانات؛ |
Des outils tels que le système de gestion des programmes et les nouveaux système d'approvisionnement et système financier permettront aux bureaux d'utiliser plus efficacement les ressources de l'organisation. | UN | وستتيح اﻷدوات، مثل نظام إدارة البرامج والنظام الجديد لﻹمدادات والتمويل، للمكاتب القطرية استخدام موارد المنظمة بفعالية أكبر. |
Diffuser l'information relative aux instruments qui soutiennent l'action antimines ou qui renforcent l'utilité de ces instruments, tels que le système de gestion de l'information pour l'action antimines; | UN | :: نشر المعلومات المتصلة بالأدوات التي تفيد في تدعيم الأعمال المتعلقة بالألغام، أو المتصلة بتحسين تلك الأدوات، مثل نظام إدارة المعلومات الخاص بالأعمال المتعلقة بالألغام؛ |
Diffuser l'information relative aux instruments qui soutiennent l'action antimine ou qui renforcent l'utilité de ces instruments, tels que le système de gestion de l'information pour l'action antimine; | UN | :: نشر المعلومات المتصلة بالأدوات التي تفيد في تدعيم الأعمال المتعلقة بالألغام، أو المتصلة بتحسين تلك الأدوات، مثل نظام إدارة المعلومات الخاص بالأعمال المتعلقة بالألغام؛ |
Il est essentiel qu'un tel cadre soit solidement ancré dans les mécanismes actuels de collecte des données de base et que l'on exploite les cadres statistiques dont on dispose déjà, tels que le système de comptabilité environnementale et économique et le Cadre pour le développement des statistiques de l'environnement. | UN | ومن الضروري أيضا أن يدمج هذا الإطار في صلب آليات جمع البيانات الأساسية الحالية وأن يستفيد من الأطر الإحصائية الموجودة مثل نظام المحاسبة البيئية والاقتصادية وإطار تطوير الإحصاءات البيئية. |
22. La première catégorie concerne les systèmes existants, tels que le système de contrôle des fonds et le logiciel " Realty " pour le contrôle et l'inventaire du matériel, jusqu'à ce que ces systèmes soient entièrement remplacés par le Système intégré de gestion. | UN | ٢٢ - وتشمل الفئة اﻷولى النظم القائمة مثل نظام رصد اﻷموال والبرامج الواقعية للحواسيب لمراقبة المعدات وقوائم الجرد، إلى حين قيام نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل باستبدال تلك النظم بأكملها. |
97. Toutefois, sous l’effet de changements imputables en particulier à la crise économique et à la modernisation, certains des systèmes et institutions traditionnels de sécurité sociale, tels que le système de la famille élargie, sont en voie de disparition. | UN | ٧٩ - بيد أنه مع التغييرات الجارية نتيجة لعدة عوامل من بينها اﻷزمة الاقتصادية والتحديث أخذ بعض أنظمة ومؤسسات الضمان الاجتماعي التقليدية، مثل نظام اﻷسرة الموسعة، يتلاشى تدريجيا. |
L'utilisation accrue de systèmes électroniques, tels que le système de données commerciales internationales des États-Unis, pourrait être un moyen efficace de vérifier l'origine des produits halieutiques offerts à l'importation dans les États et aider à lutter contre la pêche illicite, non déclarée et non réglementée. | UN | ويمكن أن يكون التوسع في استخدام النظم الإلكترونية، مثل نظام بيانات التجارة الدولية الذي استحدثته الولايات المتحدة، أمرا فعالا في التحقق من مصادر منتجات المأكولات البحرية المعروضة بقصد إدخالها إلى الدول، والمساعدة في مكافحة الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم. |
L'utilisation accrue de systèmes électroniques, tels que le système de données commerciales internationales des États-Unis, pourrait être un moyen efficace de vérifier l'origine des produits halieutiques importés et aider à lutter contre la pêche illicite, non déclarée et non réglementée. | UN | ويمكن أن يكون التوسع في استخدام النظم الإلكترونية، مثل نظام بيانات التجارة الدولية الذي استحدثته الولايات المتحدة، أمرا فعالا في التحقق من مصادر منتجات المأكولات البحرية المعروضة بقصد إدخالها إلى الدول، والمساعدة في مكافحة الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم. |
Un appui plus grand a été apporté aux interlocuteurs désignés et aux responsables des services de sécurité de l'Organisation au moyen de contacts fréquents, d'une amélioration de la formation et de l'adoption de nouveaux outils tels que le système de niveaux d'insécurité et la version perfectionnée du système de traitement des demandes d'autorisation de voyage. | UN | وتم توفير المزيد من الدعم للمسؤولين القطريين الأمنيين المعينين ولمسؤولي الأمن بالأمم المتحدة، وذلك عن طريق التواصل المتواتر وتحسين التدريب واستحداث أدوات جديدة مثل نظام مستويات الأمن، وتحسين نظام التصريح الأمني للسفر. |
Dans le système multilatéral de désarmement et de sécurité, les mesures de confiance ont pris la forme de mécanismes pour l'échange d'informations dans le cadre de certains instruments, tels que le système de rapport d'information normalisé sur les dépenses militaires et le Registre des armes classiques. | UN | وقد اتخذت تدابير بناء الثقة في مجال نزع السلاح في النظام المتعدد الأطراف شكل آليات لتبادل المعلومات في إطار صكوك معينة، مثل نظام الإبلاغ الموحد بالمعلومات المتعلقة بالنفقات العسكرية وسجل الأسلحة التقليدية. |
Ce centre a fourni une assistance pour les opérations menées dans les pays affectés par les mines, effectué des travaux de recherche et offert des instruments et des services d'appui aux programmes de lutte antimines, tels que le système de gestion de l'information pour la lutte antimines, les Normes internationales de lutte antimines, et divers manuels pour des activités sur le terrain. | UN | ويقدم هذا المركز المساعدات التشغيلية إلى البلدان المتضررة من الألغام كما يجري البحوث ويقدم أدوات وخدمات الدعم إلى برامج الإجراءات المتعلقة بالألغام، مثل نظام إدارة المعلومات للإجراءات المتعلقة بالألغام، والمعايير الدولية للإجراءات المتعلقة بالألغام، فضلا عن الكتيبات الميدانية المتنوعة. |
Ces six systèmes tirent parti des informations complémentaires transmises par des systèmes complémentaires satellitaires adjacents, tels que le système de renforcement à couverture étendue des États-Unis, le Système russe de correction et de surveillance différentielles à couverture étendue et le Service complémentaire géostationnaire européen de navigation par satellite. | UN | وجميع النظم الستة المذكورة تستفيد من المعلومات الإضافية التي ترسلها نظم التعزيز الفضائية من قبيل نظام التعزيز الواسع النطاق التابع للولايات المتحدة، والنظام الروسي الواسع النطاق للتصويبات التفاضلية والرصد وخدمة الملاحة الساتلية التكميلية الأوروبية الثابتة بالنسبة للأرض. |
On peut citer par exemple des projets d'écotourisme tels que le système de quotas de chasse mis en place pour protéger la faune dans les districts de Ngamiland et Chobe, la réserve naturelle de Nata, le tourisme de proximité (tourisme photographique, par exemple), l'agroforesterie et la chasse commerciale dans le cadre d'accords de coentreprise. | UN | من ذلك مثلا أنشطة السياحة غير الضارة بالبيئة من قبيل نظام حصص إدارة شؤون الأحياء البرية في مقاطعتي نغاميلاند وشوبي، ومحمية ناتا، والسياحة على صعيد المجتمعات المحلية مثل سياحة التصوير الفوتوغرافي، والزراعة الحرجية، وعمليات الصيد التجاري عن طريق مشاريع مشتركة. |
L'UNRWA a acheté et mis au point un certain nombre de systèmes d'applications tels que le système de gestion financière, le système de gestion des ressources humaines et des états de paie, le système Reality et le système de contrôle des contributions. | UN | 188 - وقامت الأونروا بشراء وتطوير عدد من نظم التطبيقات من قبيل نظام الإدارة المالية، وإدارة الموارد البشرية ونظام كشوف المرتبات، ونظام المساهمات بين الواقع والتطبيق. |
Étant donné que des missions de grande envergure sont en train d'être organisées, le Département des opérations de maintien de la paix a établi qu'il importait de pouvoir localiser en temps réel le personnel et les véhicules au moyen d'instruments tels que le système de positionnement par satellite. | UN | ونظرا للحجم الكبير الذي بلغته البعثات، وصفت إدارة عمليات حفظ السلام القدرةَ على تتبع تحركات الأفراد والمركبات بشكل آني، باستخدام تقنيات مثل النظام العالمي لتحديد المواقع، على أنها احتياج تشغيلي هام. |