"tels que le taux de" - Translation from French to Arabic

    • مثل معدل
        
    • مثل معدلات
        
    La capacité des entreprises d'absorber les effets négatifs des règlements sur la compétitivité dépend de facteurs tels que le taux de croissance et l'ouverture de l'économie et de leur aptitude à réagir de façon novatrice aux politiques écologiques. UN وتعتمد قدرة الشركة على استيعاب اﻵثار الضارة بالقدرة التنافسية، على عوامل مثل معدل النمو، وانفتاح الاقتصاد، وقدرة هذه الشركات على توليد استجابات ابتكارية للسياسات البيئية.
    86. Le tableau 6.7 permet de se faire une idée des répercussions de cette croissance négative sur des indicateurs indirects des progrès de la lutte contre la pauvreté tels que le taux de mortalité infantile (TMI), l'espérance de vie et le taux de scolarisation dans l'enseignement primaire. UN ٦٨ - ويبين الجدول ٦-٧ أثر النمو السلبي على المقاييس غير المباشرة للتقدم في مكافحة الفقر مثل معدل وفيات الرضع، والعمر المتوقع ومعدل القيد في المدارس الابتدائية.
    Il a reconnu que ces incidences pouvaient différer selon les accords et changer selon des facteurs dynamiques tels que le taux de croissance économique, l'existence de technologie et de produits de remplacement respectueux de l'environnement, les modifications apportées aux accords et la possibilité de disposer de moyens financiers en temps utile. UN وسلم الفريق بأن هذه اﻵثار تختلف بالنسبة إلى كل اتفاق ويمكن أن تتغير نتيجة عوامل دينامية مثل معدل النمو الاقتصادي، ومدى توافر تكنولوجيات وبدائل ملائمة للبيئة، وإدخال تعديلات على الاتفاقات، ومدى توافر التمويل في الوقت المناسب.
    De l'avis du Bureau des services de contrôle interne, il faudrait établir des normes correspondant à des facteurs tels que le taux de vacance de postes des missions, la façon dont les postes clefs des missions sont pourvus et le délai optimal pour la recherche, l'évaluation, la sélection et le déploiement du personnel civil recruté sur le plan international pour les missions. UN ومن رأي مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هناك حاجة لوضع النقاط المرجعية بالاستناد إلى عوامل مثل معدلات الشواغر في البعثات، وملء الشواغر الأساسية فيها، والوقت الأمثل الذي يتطلبه تجميع المرشحين من الموظفين المدنيين الدوليين من شتى المصادر وتقييمهم واختيارهم ونشرهم في البعثات.
    S'agissant de la publication d'indicateurs de l'éducation par les organisations internationales, les pays se préoccupent notamment du fait que l'on s'appuie sur les projections démographiques de la Division de la population plutôt que sur les prévisions nationales, d'où les écarts constatés dans les indicateurs tels que le taux de scolarisation. UN 14 - ومن الانشغالات الرئيسية للبلدان في مجال الإبلاغ عن مؤشرات التعليم التي تنشرها المنظمات الدولية استعمال الإسقاطات السكانية المستمدة من شعبة السكان، عوضا عن التقديرات على المستوى القطري، وهذا ما يمكن أن يفضي إلى حدوث اختلافات في المؤشرات السكانية، مثل معدلات الالتحاق بالمدرسة.
    D'abord, leurs effets sur le commerce et la compétitivité des pays en développement seront peut-être plus ou moins marqués que prévu selon l'évolution d'éléments tels que le taux de croissance économique, l'offre de produits de substitution, les changements technologiques et les modifications apportées aux AME qui imposent des obligations additionnelles aux parties. UN أولاهما، أن آثار الاتفاقات في تجارة البلدان النامية وقدرتها على المنافسة يمكن أن تكون أعلى أو أدنى من المستوى المتوقع وفقاً لعوامل مثل معدل النمو الاقتصادي، وتوافر البدائل، والتغييرات التكنولوجية، والتعديلات التي تدخل على اتفاقات تفرض على الدول اﻷطراف التزامات اضافية.
    Les résultats de la politique sociale que nous avons poursuivie se traduisent par les taux obtenus, tels que le taux de mortalité infantile de 9,9 pour 1 000 naissances vivantes et une espérance de vie à la naissance de 74,7 ans, taux pouvant être comparés aux indicateurs des pays les plus développés du monde. UN ويمكن أن نلمس نتائج السياسة الاجتماعية التي انتهجناها في منجزات مثل معدل وفيات اﻷطفال الذي يبلغ ٩,٩ لكل ألف مولود ووصول العمر المتوقع عند الولادة إلى ٧٤,٧ سنة. وهذه اﻷرقام تماثل أرقام أشد البلدان تقدما في العالم.
    86. Le tableau 6.7 permet de se faire une idée des répercussions de cette croissance négative sur des indicateurs indirects des progrès de la lutte contre la pauvreté tels que le taux de mortalité infantile (TMI), l'espérance de vie et le taux de scolarisation dans l'enseignement primaire. UN ٦٨ - ويبين الجدول ٦-٧ أثر النمو السلبي على المقاييس غير المباشرة للتقدم في مكافحة الفقر مثل معدل وفيات الرضع، والعمر المتوقع ومعدل القيد في المدارس الابتدائية.
    Les effets des obligations contractées en vertu de tels accords multilatéraux sur le commerce et la compétitivité diffèrent suivant l'accord considéré et peuvent évoluer en fonction de facteurs dynamiques tels que le taux de croissance économique, l'existence de techniques et de substituts écocompatibles, les modifications apportées aux accords ainsi que la possibilité de disposer d'un financement au moment voulu. UN وتختلف آثار التجارة والمنافسة باختلاف كل اتفاق وقد تتغير وفقا لعوامل دينامية مثل معدل النمو الاقتصادي، ومدى توافر التكنولوجيات والبدائل غير الضارة بالبيئة، والتعديلات المدخلة على الاتفاقات، فضلا عن توافر التمويل في الوقت المناسب.
    La qualité et l'efficacité du système éducatif est apprécié à travers des indicateurs tels que le taux de promotion au CP, le taux de réussite au certificat d'études primaires (CEP), le taux d'abandon, le taux d'achèvement. UN 97 - تقيّم نوعية وفعالية النظام التعليمي من خلال مؤشرات مثل معدل النجاح في المرحلة الإعدادية، ومعدل النجاح في شهادة الدراسة الابتدائية، ومعدل التسرب، ومعدل الإتمام.
    20. Il a été fait observer que différents mécanismes de réglementation des prix avaient été adoptés pour la tarification, tels que le taux de rendement, le plafonnement des prix et le plafonnement des recettes. UN 20- وتمت الإشارة إلى أن آليات شتى لتنظيم الأسعار اعتمدت بالنسبة لتنظيم التسعير، مثل معدل العائد وسقف الأسعار وسقف الإيرادات.
    Étant donné que l'amélioration de ce niveau d'éducation se traduit par une progression d'autres indicateurs du développement, tels que le taux de mortalité maternelle, le taux de mortalité infantile, et ainsi de suite, la réalisation de l'objectif d'éducation des OMD devrait contribuer sensiblement aux progrès dans d'autres domaines. UN ونظراً لأن تحسين مستوى التعليم يؤثر على تحسين مؤشرات التنمية الأخرى، مثل معدل وفيات الأمهات، ومعدل وفيات الرُضع، ومعدل الخصوبة الإجمالي، وما إلى ذلك، يُتوقع أن يمثل تحقيق الهدف التعليمي من الأهداف الإنمائية الألفية إسهاماً كبيراً في تحقيق مجالات أخرى.
    Il demande également d'inclure des statistiques, ventilées par sexe, par zone urbaine/rurale, par niveau d'éducation et par année, sur les différents indicateurs de qualité de l'éducation, tels que le taux de rétention et le nombre d'élèves par enseignant. UN وتطلب منها أيضاً أن تدرج في تقريرها إحصاءات، مصنفة حسب الجنس والمنطقة الحضرية/الريفية والمستوى الدراسي والعام الدراسي، عن مختلف مؤشرات نوعية التعليم، مثل معدل الاستبقاء وعدد التلاميذ لكل معلم.
    Il demande également d'inclure des statistiques, ventilées par sexe, zones urbaine/rurale, niveau d'éducation et année, sur les différents indicateurs de qualité de l'éducation, tels que le taux de rétention et le nombre d'élèves par enseignant. UN وتطلب منها أيضاً أن تدرج في تقريرها إحصائيات، مصنفة حسب الجنس والمنطقة الحضرية/الريفية والمستوى الدراسي والعام الدراسي، عن مختلف مؤشرات نوعية التعليم، مثل معدل الاستبقاء وعدد التلاميذ لكل معلم.
    33. Le Comité note les progrès historiques accomplis par l'Etat partie dans la mise en place de services pour l'enfance et la promotion du bien—être des enfants, en particulier dans les domaines de la santé et de l'éducation, dont les effets se font sentir dans les indicateurs socio—économiques du pays tels que le taux de mortalité infantile et le rapport entre le nombre d'enseignants et d'élèves. UN ٣٣- تلاحظ اللجنة التقدم التاريخي الذي أحرزته الدولة الطرف في توفير خدمات لﻷطفال والنهوض برفاهتهم، وخاصة في ميداني الصحة والتعليم، وهو ما ينعكس في المؤشرات الاقتصادية والاجتماعية القطرية، مثل معدل وفيات الرضع ونسبة المعلمين إلى التلاميذ.
    Le Comité note les progrès historiques accomplis par l’État partie dans la mise en place de services pour l’enfance et la promotion du bien—être des enfants, en particulier dans les domaines de la santé et de l’éducation, dont les effets se font sentir dans les indicateurs socio—économiques du pays tels que le taux de mortalité infantile et le rapport entre le nombre d’enseignants et d’élèves. UN ٧٧٦ - تلاحظ اللجنة التقدم التاريخي الذي أحرزته الدولة الطرف في توفير خدمات لﻷطفال والنهوض برفاهتهم، وخاصة في ميداني الصحة والتعليم، وهو ما ينعكس في المؤشرات الاقتصادية والاجتماعية القطرية، مثل معدل وفيات الرضع ونسبة المعلمين إلى التلاميذ.
    3. Le Comité note les progrès historiques accomplis par l'Etat partie dans la mise en place de services pour l'enfance et la promotion du bien-être des enfants, en particulier dans les domaines de la santé et de l'éducation, dont les effets se font sentir dans les indicateurs socio-économiques du pays tels que le taux de mortalité infantile et le rapport entre enseignants et élèves. UN ٣- تحيط اللجنة علما بأوجه التقدم التاريخية التي حققتها الدولة الطرف بالنسبة لتقديم الخدمات لﻷطفال، وزيادة مستوى الرفاه، خاصة في مجالي الصحة والتعليم، وهو ما يتجلى في المؤشرات الاجتماعية والاقتصادية للبلد، مثل معدل وفيات الرضع ونسبة المدرسين إلى التلاميذ.
    3. Le Comité note les progrès historiques accomplis par l’État partie dans la mise en place de services pour l’enfance et la promotion du bien-être des enfants, en particulier dans les domaines de la santé et de l’éducation, dont les effets se font sentir dans les indicateurs socioéconomiques du pays tels que le taux de mortalité infantile et le rapport entre enseignants et élèves. UN ٣ - تحيط اللجنة علما بأوجه التقدم التاريخية التي حققتها الدولة الطرف بالنسبة لتقديم الخدمات لﻷطفال، وزيادة مستوى الرفاه، خاصة في مجالي الصحة والتعليم، وهو ما يتجلى في المؤشرات الاجتماعية والاقتصادية للبلد، مثل معدل وفيات الرضع ونسبة المدرسين إلى التلاميذ.
    Le taux d'accroissement de la population restait élevé, la population doublant tous les 29 ans, et les indicateurs de santé, tels que le taux de mortalité maternelle et les taux de mortalité des nourrissons et des moins de 5 ans, étaient inquiétants. UN كما أن معدل نمو السكان لا يزال مرتفعا (يتضاعف عدد السكان مرة كل 29 سنة) ولا تزال مؤشرات الصحة، مثل معدلات وفيات الأمهات ومعدل وفيات الرضع والأطفال الذين تقل أعمارهم عن الخامسة مثار للقلق.
    Le taux d'accroissement de la population restait élevé, la population doublant tous les 29 ans, et les indicateurs de santé, tels que le taux de mortalité maternelle et les taux de mortalité des nourrissons et des moins de 5 ans, étaient inquiétants. UN كما أن معدل نمو السكان لا يزال مرتفعا (يتضاعف عدد السكان مرة كل 29 سنة) ولا تزال مؤشرات الصحة، مثل معدلات وفيات الأمهات ومعدل وفيات الرضع والأطفال الذين تقل أعمارهم عن الخامسة مثار للقلق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more