"tels que le transport" - Translation from French to Arabic

    • مثل النقل
        
    • قبيل النقل
        
    • كالنقل
        
    • قبيل خدمات النقل
        
    L'utilisation des matières plastiques est déjà largement répandue et augmente dans des domaines tels que le transport, les produits utilisés dans la construction et l'électronique. UN وينتشر استخدام اللدائن إلى حد كبير وينمو في مجالات مثل النقل ومنتجات البناء والإلكترونيات.
    L'utilisation des matières plastiques est déjà largement répandue et augmente dans les domaines tels que le transport, les produits utilisés dans la construction et l'électronique. UN وينتشر استخدام اللدائن إلى حد كبير وينمو في مجالات مثل النقل ومنتجات البناء والإلكترونيات.
    L'intégration régionale, notamment dans la région de la CEPALC, ne se limitait pas au commerce, mais englobait également des secteurs tels que le transport, l'énergie, l'environnement et les questions sociales. UN ولا يقتصر التكامل الإقليمي وخاصة في منطقة اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية والكاريبي على التجارة ولكنه يشمل أيضاً مجالات مثل النقل والطاقة والبيئة والمسائل الاجتماعية.
    :: Mise en place d'un centre de ressources offrant des services tels que le transport et l'accès à l'Internet et à des ordinateurs aux partis politiques qui se préparent aux élections UN :: إنشاء مركز للموارد يزود الأحزاب السياسية في الفترة السابقة للانتخابات بخدمات معينة من قبيل النقل واستخدام الإنترنت والحاسوب
    Fournir une aide publique au développement dans des secteurs tels que le transport, l'information, la technologie de communication et l'énergie contribue certainement à créer un environnement favorable au développement du commerce et au développement en général. UN إن تقديم المساعدة الإنمائية الرسمية في مجالات من قبيل النقل وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والطاقة، كفيل بتهيئة بيئة مؤاتية لتعزيز التجارة والتنمية.
    Les restrictions de déplacement touchent divers modes de tourisme, tels que le transport par voie maritime, qui englobe la navigation de plaisance et la navigation à voile. UN وتؤثر القيود المفروضة على السفر على مختلف ضروب السياحة، كالنقل عن طريق البحر، وشمل اليخوت والقوارب الشراعية.
    Il note également qu’il n’est pas fait état de certaines grandes unités spécialisées dans les arrangements et encourage donc les États Membres à mettre à disposition des moyens dans des domaines tels que le transport aérien et maritime, l’appui logistique, les transmissions, la police civile, le personnel médical et les spécialistes du génie. UN وتلاحظ أيضا الافتقار إلى بعض الموارد المتخصصة الرئيسية في الترتيبات؛ وبناء على ذلك، تشجع الدول اﻷعضاء على إتاحة موارد من قبيل خدمات النقل الجوي والبحري، والدعم السوقي، والمواصلات، والشرطة المدنية، واﻷفراد الطبيين، والمهندسين.
    226. Par ailleurs, le Maroc a particulièrement souffert de la crise du Golfe dont les effets ont été néfastes sur le trafic portuaire, le tourisme et les secteurs connexes, tels que le transport, l'artisanat et l'hôtellerie. UN ٦٢٢ - ومن ناحية أخرى، عانى المغرب بشدة من أزمة الخليج التي كانت عواقبها وخيمة على حركة النقل في الموانئ، والسياحة، والقطاعات ذات الصلة مثل النقل والصناعات الحرفية والصناعة الفندقية.
    - Échanger des délégations d'hommes d'affaires avec la partie chypriote turque en vue d'explorer les opportunités de coopération économique et d'investissement dans les domaines tels que le transport direct, le tourisme et l'information; UN - تبادل الزيارات على مستوى رجال الأعمال مع الجانب القبرصي التركي بغية استكشاف فرص التعاون الاقتصادي والاستثمار في مجالات مثل النقل المباشر والسياحة والإعلام.
    - Échanger des délégations d'hommes d'affaires avec la partie chypriote turque en vue d'explorer les opportunités de coopération économique et d'investissement dans des domaines tels que le transport direct, le tourisme et l'information; UN - تبادل الزيارات على مستوى رجال الأعمال مع الجانب القبرصي التركي بغية استكشاف فرص التعاون الاقتصادي والاستثمار في مجالات مثل النقل المباشر والسياحة والإعلام؛
    16. Prie en outre la CNUCED de centrer son attention sur les nouveaux aspects de la facilitation du commerce et des transports, notamment dans des domaines tels que le transport multimodal, les services logistiques, la sécurité des chaînes d'approvisionnement maritime et mondial, et les cadres juridiques internationaux; UN 16- يطلب كذلك إلى الأونكتاد أن يركز على التطورات الجديدة في تيسير التجارة والنقل، بما في ذلك في مجالات مثل النقل المتعدد الوسائط، والخدمات اللوجستية، وأمن سلاسل التوريد البحرية والعالمية، والأطر القانونية الدولية؛
    La réunion a encouragé tous les États membres à apporter un soutien financier à la mise en œuvre des projets de développement des infrastructures dans les domaines tels que le transport, l'énergie, l'information, les technologies de communication (TIC), l'agriculture, la production alimentaire, l'éducation et la santé en faveur des pays les moins avancés. UN 254 - وحث الاجتماع جميع الدول الأعضاء على تقديم الدعم المالي لتنفيذ مشاريع تنمية الهياكل الأساسية في مجالات مثل النقل والطاقة وتكنولوجيا المعلومات الإعلام والاتصال والزراعة والإنتاج الغذائي والتربية والصحة لفائدة أقل البلدان نموا.
    Pour ce qui est du mode 3, parmi les limitations spécifiques on peut citer: les difficultés éprouvées à obtenir un accès sans restriction à un prix concurrentiel aux réseaux de transport et de distribution - imputables à des droits exclusifs et monopoles préexistants (il en va de même dans de nombreux autres secteurs de services, tels que le transport aérien et les télécommunications). UN وفيما يتعلق بالطريقة الثالثة، قد تشمل القيود المحددة الصعوبات في الحصول على فرصة وصول غير مقيدة، بسعر تنافسي، إلى شبكات النقل والتوزيع بسبب الحقوق الخاصة والاحتكارات الموجودة من قبل (ويحدث ذلك أيضاً في عدد كبير من قطاعات الخدمات الأخرى، مثل النقل الجوي والاتصالات).
    La Conférence a invité les États membres à accueillir des réunions sectorielles de groupes d'experts dans les domaines prioritaires du Plan d'action, tels que < < le transport et les communications > > , < < l'alimentation et le développement rural > > , < < la santé et les questions d'hygiène > > , < < l'énergie et l'exploitation minière > > et < < le développement des ressources humaines > > . UN 74 - ودعا المؤتمر الدول الأعضاء إلى استضافة اجتماعات قطاعية لفريق الخبراء في مجالات الأولوية للتعاون في خطة العمل، مثل " النقل والمواصلات " ، " الأغذية والزراعة والتنمية الريفية " ، " قضايا الصحة والتصحاح " ، " الطاقة والتعدين " ، و " تنمية الموارد البشرية " .
    En fait, les cinq premières STN sont des entreprises publiques ou semipubliques de premier plan qui investissent dans des secteurs stratégiques tels que le transport aérien, le transport maritime, les télécommunications, les chantiers maritimes et la construction navale, et l'immobilier. UN والواقع أن الشركات الخمس الأولى التي تتصدر قائمة الشركات عبر الوطنية التي يوجد مقرها في سنغافورة هي جميعها شركات مرتبطة بالحكومة، وهي تتصدر قائمة الشركات من حيث الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه إلى الخارج في قطاعات استراتيجية مثل النقل الجوي، والنقل البحري، والاتصالات، وأحواض بناء السفن، والتطوير العقاري.
    Mise en place d'un centre de ressources offrant des services tels que le transport et l'accès à l'Internet et à des ordinateurs aux partis politiques qui se préparent aux élections UN إنشاء مركز للموارد يزود الأحزاب السياسية في مرحلة ما قبل الانتخابات بخدمات من قبيل النقل والوصول إلى شبكة الإنترنت والحواسيب
    En outre, il arrive qu'à revenu égal, les handicapés aient un niveau de vie inférieur en raison des besoins spéciaux qui sont les leurs en matière de services, tels que le transport, le chauffage, les prestations médicales et les appareils adaptatifs. UN 18 - وعلاوة على ذلك، قد يعيش الأشخاص ذوي الإعاقة في مستوى معيشة أدنى من الأشخاص من غير ذوي الإعاقة الذين يحصلون على نفس الدخل، نظرا لحاجتهم الخاصة للخدمات من قبيل النقل أو التدفئة، أو الخدمات الطبية والأجهزة اللازمة للتكيف.
    Cet engagement va d'une assistance financière à des dons en nature, et notamment le recours à leurs compétences de base du secteur privé dans des domaines tels que le transport, la logistique, les technologies de l'information et les télécommunications, qui sont cruciaux pour garantir que l'aide soit fournie en temps opportun lors des urgences humanitaires. UN ويتراوح ذلك التشارك ما بين تقديم المساعدة المالية وتقديم المنح العينية من خلال طرق منها على سبيل المثال الاستفادة من القدرات الرئيسية لدى القطاع الخاص في مجالات من قبيل النقل واللوجستيات وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية، التي تمثل عنصرا محوريا في كفالة تقديم المعونة في حينها حال حدوث طوارئ إنسانية.
    Certains aspects du commerce international, tels que le transport, sont néanmoins sujets à des lois impératives. UN ولكن بعض جوانب التجارة الدولية، كالنقل مثلاً، تخضع لتشريعات إلزامية.
    Toutefois, il s'avère important d'arriver à des projections d'investissement pour les autres secteurs tels que le transport, la formation, la communication et l'armement. UN بيد أن من الأهمية بمكان التوصل إلى توقعات للاستثمارات في القطاعات الأخرى كالنقل والتدريب والاتصالات والتسليح.
    La délégation uruguayenne est préoccupée par les incidences financières de la proposition tendant à déployer auprès de la composante administrative de la MONUC 147 des 170 Volontaires des Nations Unies et par la pertinence de cette proposition dans des domaines tels que le transport, les communications et les services médicaux, qui sont en principe pris en charge par les contingents. UN 8 - وأعرب أيضا عن قلق وفده بشأن الآثار المالية المترتبة على نقل 147 متطوعا من متطوعي الأمم المتحدة البالغ عددهم 170 متطوعا إلى العنصر الإداري في البعثة، وبشأن صلة ذلك الاقتراح بمجالات من قبيل خدمات النقل والاتصالات والخدمات الطبية، وهي خدمات تغطيها الوحدات عادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more