"tels que les écoles" - Translation from French to Arabic

    • مثل المدارس
        
    • قبيل المدارس
        
    • كالمدارس
        
    • مثل كليات
        
    Des personnes enrôlées de force comme porteurs auraient été rassemblées par les soldats dans différents lieux, tels que les écoles, les arrêts de bus et les marchés. UN وذكر أن اﻷشخاص الذين يؤخذون للعتالة يجمعهم الجيش من أماكن شتى، مثل المدارس والحافلات واﻷسواق.
    Du matériel subventionné est également donné aux établissements publics tels que les écoles et les marchés. UN وتقدَّم أيضاً المعدات المدعمة إلى الأماكن العامة مثل المدارس والأسواق.
    Elles doivent consulter les prestataires locaux de services tels que les écoles et les services sociaux et fournir des services aussi variés que possible. UN ويُتوقع منها أن تتشاور مع مقدمي الخدمات المحلية مثل المدارس والخدمات الاجتماعية وتوفير مرافق متنوعة قدر اﻹمكان.
    Pertes des services sociaux fournis par les exploitations forestières, tels que les écoles et les dispensaires UN فقدان فرصة الحصول مستقبلا على الخدمات الاجتماعية التي تقدمها صناعات قطع الأخشاب، من قبيل المدارس والعيادات
    Il s'agit notamment de renforcer les actions de sensibilisation auprès des jeunes, mais aussi dans les milieux de vie variés tels que les écoles, les familles, les lieux de travail, les espaces publics, etc. UN والأمر يتمثل، بصفة خاصة، في تعزيز إجراءات التوعية لدى الشباب، وكذلك في شتى أوساط الحياة، من قبيل المدارس والأسر وأماكن العمل والساحات العامة وما إليها.
    Quoiqu'elles vivent en communautés isolées, elles sont démunies des services sociaux de base tels que les écoles, les hôpitaux et l'eau potable. UN وعلى الرغم من أن هذه المزارع قائمة بوصفها مجتمعات محلية معزولة تنعدم فيها أبسط المرافق الاجتماعية الضرورية كالمدارس والمستشفيات والماء الصالح للشرب.
    Certains établissements d'enseignement supérieur, tels que les écoles de formation de travailleurs sociaux, dispensent des cours sur ces questions sociales émergentes - par exemple la violence domestique, le harcèlement sexuel, la toxicomanie et l'alcoolisme, ou encore la traite des êtres humains. UN أما معاهد التعليم العالي، مثل كليات المرشدين الاجتماعيين، فتدرج مناهج بشأن القضايا الاجتماعية البارزة مثل العنف المنزلي، والتحرش الجنسي، والإدمان على المخدرات والكحول، والاتجار بالأشخاص.
    Ils ont également été mis en œuvre dans des cadres non judiciaires, tels que les écoles et les institutions. UN ويُلجأ إلى هذه المداولات أيضاً في الأوساط غير القضائية، مثل المدارس ومرافق الرعاية السكنية.
    Il a souligné que l'exploitation sexuelle se pratiquait dans plusieurs milieux, tels que les écoles et les lieux de détention, mais qu'elle était surtout courante dans les familles. UN وأكّد أن الاستغلال الجنسي يمارس في بيئات عدة، مثل المدارس ومرافق الاحتجاز، ولكنّ أشيعها هو محيط الأسرة.
    Il a souligné que l'exploitation sexuelle se pratiquait dans plusieurs milieux, tels que les écoles et les lieux de détention, mais qu'elle était surtout courante dans les familles. UN وأكّد أن الاستغلال الجنسي يمارس في بيئات عدة، مثل المدارس ومرافق الاحتجاز، ولكنّ أشيعها هو محيط الأسرة.
    Cela rend difficile en outre l'examen des allégations d'Israël selon lesquelles le Hamas a utilisé des civils comme boucliers humains et des bâtiments civils, tels que les écoles et les mosquées comme postes de résistance. UN وهو يعّقد أيضاً تقييم ادعاءات إسرائيل بأن حماس قد استخدمت المدنيين كدروع بشرية، واستغلت مواقع مدنية، مثل المدارس والجوامع، لتكون منطلقاً للمقاومة.
    Il cible des établissements tels que les écoles, les centres de commerces, les bureaux de vulgarisation du Gouvernement, les propriétés des chefs traditionnels, les petites exploitations agricoles, les villages et les projets d'irrigation, de forage de puits et de barrage. UN ويستهدف هذا البرنامج مؤسسات مثل المدارس والمراكز التجارية ومكاتب الإرشاد الحكومية ومساكن الرؤساء والمزارع الصغيرة والقرى ومشاريع الري والآبار ومراكز توزيع المياه عند السدود.
    Les effets préjudiciables sur les Palestiniens qui vivent sur son tracé - ceux qui sont séparés de leurs moyens de subsistance ou d'autres équipements collectifs tels que les écoles et les hôpitaux - ont été amplement démontrés. Les tribunaux israéliens en ont eux-mêmes fait état en recommandant que le tracé du mur soit modifié. UN وقد وُثّق جيدا التأثير الضار على الفلسطينيين الذين فصلوا عن سبل كسب أقواتهم أو عن منشآت المجتمع المحلي الأخرى مثل المدارس والمستشفيات.وأشارت محاكم إسرائيل ذاتها إلى أنه ينبغي ضرورة تعديل مسار الجدار.
    Les gouvernements et la communauté internationale devraient donner la priorité à la reconstruction des infrastructures et au rétablissement des services sociaux tels que les écoles et les centres de formation professionnelle. UN ينبغي أن يكون من أولويات الحكومات والمجتمع الدولي التركيز على إعادة بناء الهياكل الأساسية والخدمات الاجتماعية، مثل المدارس ومراكز التدريب المهني.
    La documentation de sensibilisation fait l'objet d'une bonne diffusion dans les lieux publics tels que les écoles, les dispensaires, les bureaux de l'administration ou des villages et les centres des collectivités locales. UN كما توزَّع المواد المستخدمة في الدعوة بشكل كاف في الأماكن العامة مثل المدارس والمستوصفات والمكاتب الحكومية ومكاتب الإدارة المحلية في القرى ومراكز المجتمعات المحلية.
    Enfin, les institutions de l'État, tels que les écoles publiques, représentent un lieu très important pour la communication interreligieuse tant formelle qu'informelle. UN 44 - وأخيرا، توفر المؤسسات العامة، مثل المدارس العامة، مكانا هاما جدا للتواصل الرسمي وغير الرسمي بين الأديان.
    Traiter les plaintes concernant non seulement les autorités administratives, mais aussi tous les organismes responsables d'une quelconque manière des jeunes, tels que les écoles, les services de protection de l'enfance et de la jeunesse et les hôpitaux; UN التعامل مع الشكاوى، ليس فقط المتعلقة بالسلطات الإدارية، وإنما أيضاً المتعلقة بالمنظمات الأخرى المسؤولة بشكل ما عن الشباب، من مثل المدارس ودوائر رعاية الأطفال والشباب والمستشفيات؛
    Ces pratiques dépouillent les Palestiniens de leurs terres, de leurs ressources naturelles et des éléments fondamentaux pour la vie tels que les écoles et les hôpitaux, pour octroyer droits et biens aux colons juifs israéliens. UN وهذه السياسات قد جردت الفلسطينيين من أراضيهم ومواردهم الطبيعة واحتياجات معيشتهم الأساسية، من قبيل المدارس والمستشفيات، وذلك لمنح الحقوق والممتلكات للمستوطنين الإسرائيليين اليهود.
    Nombre de pays de programme qui adoptent des normes de qualité en s'inspirant de modèles tels que les < < écoles adaptées aux besoins des enfants > > UN عدد بلدان البرنامج التي تعتمد معايير للجودة من خلال نماذج من قبيل المدارس " الملائمة للأطفال "
    Les fonds et le soutien logistique alloués par les institutions provisoires à l'effort de reconstruction, s'agissant de reconstruire les monuments et édifices religieux, les maisons et les établissements tels que les écoles et les installations sanitaires et d'indemniser les propriétaires dont les biens ont été détruits ou endommagés devront être utilisés dès que possible. UN ويجب أن يترجم إلى نتائج عملية دون تأخير تعهد المؤسسات المؤقتة بتوفير ما يلزم من الأموال والدعم بالسوقيات لجهود التعمير بما في ذلك لإعادة بناء ما تهدم أو أصيب بأضرار من المباني والآثار الدينية، والمنازل والمؤسسات من قبيل المدارس ومرافق الصحة، فضلا عن التعويض عن الممتلكات التي أصيبت بأضرار أو فقدت.
    La priorité avait d'abord été donnée à l'enlèvement en urgence des bombes en grappe non explosées qui se trouvaient chez des particuliers et dans des lieux publics; on s'est occupé ensuite de celles qui se trouvaient dans des équipements essentiels tels que les écoles et les hôpitaux. UN وأُعطيت الأولوية في البداية لإزالة الذخائر غير المنفجرة بصورة مستعجلة من بيوت الأشخاص ومن الأماكن العامة، ثم من المؤسسات العامة الحيوية كالمدارس والمستشفيات.
    d) A aidé l'Alliance contre le harcèlement sexuel à promouvoir l'affichage de l'ordonnance sur le harcèlement sexuel en des lieux où les travailleuses sont majoritaires, tels que les écoles de médecine et les hôpitaux; UN (د) وقدمت المنظمة المساعدة للتحالف من أجل مكافحة التحرش الجنسي من خلال التشجيع على عرض قانون مكافحة التحرش الجنسي في الأماكن التي تشكل فيها النساء العاملات الأغلبية، مثل كليات الطب والمستشفيات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more