"tels que les îles" - Translation from French to Arabic

    • مثل جزر
        
    • قبيل جزر
        
    • كجزر
        
    Cependant, les petit États insulaires en développement, tels que les Îles Salomon, sont particulièrement vulnérables du fait de leur situation et de leurs caractéristiques géographiques ainsi que de la faiblesse de leurs moyens de répression et d'interdiction. UN إلا أن الدول الجزرية الصغيرة النامية، مثل جزر سليمان، عرضة للخطر بوجه خاص نظرا لموقعنا الجغرافي وخصائصنا وقدراتنا المحدودة في مجالي المنع واﻹنفاذ.
    L'énorme fardeau de la dette qui pèse sur les pays pauvres est bien réel. Il continue d'affliger la plupart des pays du tiers monde, notamment les petits États tels que les Îles Salomon. UN إن مبالغ الديون الضخمة التي تثقل كاهل البلدان الفقيرة عبء حقيقي لا تزال تبتلي به معظم بلدان العالم الثالث، بما فيها الدول الصغيرة مثل جزر سليمان.
    Nous saluons le Programme d'action de la Barbade qui, conjointement au résultat atteint au Sommet de la Terre de Johannesburg, fournira un cadre de travail pour le développement durable des petits États insulaires tels que les Îles Marshall. UN ونثني على برنامج عمل بربادوس الذي سيتيح، بالاشتراك مع النتائج التي جرى التوصل إليها في مؤتمر قمة الأرض في جوهانسبرغ، إطارا مرشدا للتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة، مثل جزر مارشال.
    Cette menace est particulièrement ressentie par les pays tels que les Îles Marshall - des pays qui font face à la menace très réelle d'une oblitération complète si le niveau de nos océans augmente même de façon marginale. UN وهذا التهديد للحياة والثقافة تشعر به بأقصى حدة دول مثل جزر مارشال، وهي الدول التي تواجه التهديد الواقعي بالإزالة الكاملة إذا ارتفعت محيطاتنا حتى بمستويات هامشية.
    Alors que les budgets des opérations de maintien de la paix et le budget ordinaire semblent avoir été dépassés, le processus de réforme doit prendre sérieusement en compte la responsabilité et la capacité limitées des petits États insulaires en développement, tels que les Îles Marshall, de s'acquitter de leurs obligations sur les deux plans. UN ومع أن جدول الأنصبة المقررة لتسديد تكاليف حفظ السلام والميزانية العامة يبدو غير ملائم للعصر، فإن عملية الإصلاح لا بد من أن تأخذ جديا في الاعتبار ما للدول الجزرية الصغيرة النامية من قبيل جزر مارشال من مسؤولية وقدرة محدودة على مواصلة الوفاء بالتزامها في كلا هذين المجالين.
    Des pays tels que les Îles Salomon sont passés du statut de pays en développement à celui de pays moins avancé et, plus récemment, à celui d'État vulnérable. UN وقد انزلقت بلدان كجزر سليمان منحدرة من مصاف البلدان النامية إلى كونها من أقل البلدان نموا، بل أصبحت مؤخرا في عِداد الدول المعرَّضة للأخطار.
    Ces menaces sont ressenties avec plus d'acuité par les îles de faible altitude et les atolls tels que les Îles Marshall et nombre de nos voisins du Pacifique. UN وهذه التهديدات تشعر بها على نحو أكثر حدة الجزر المنخفضة والبلدان المرجانية مثل جزر مارشال والعديد من جيراننا في منطقة المحيط الهادئ.
    Les insulaires ne peuvent comprendre pourquoi l'ONU refuse d'admettre que, durant l'existence du Comité spécial, la situation de beaucoup de petits territoires tels que les Îles Falkland a énormément changé. UN وسكان الجزر ليس في وسعهم أن يفهموا لماذا عجزت الأمم المتحدة عن أن تقبل أن الحالة في دول صغيرة كثيرة مثل جزر فوكلاند قد تغيرت بشكل هائل. طوال فترة عمل لجنة المسائل السياسية الخاصة.
    En outre, de nombreux membres du Forum, tels que les Îles Marshall, sont particulièrement vulnérables aux effets néfastes de l'augmentation du niveau de la mer et du changement climatique. UN وعلاوة على ذلك، فإن كثيرا من الدول الأعضاء في المنتدى، مثل جزر مارشال، عرضة بشكل فريد لتأثيرات تغير المناخ وارتفاع منسوب مياه البحر.
    Le développement durable des petits États insulaires en développement tels que les Îles Marshall ne pourra se réaliser que par le biais d'un véritable partenariat au sein de la communauté internationale. UN ولا يمكن تحقيق التنمية المستدامة لدول جزرية نامية صغيرة، مثل جزر مارشال، إلا من خلال شراكة حقيقية في إطار المجتمع الدولي.
    L'UNESCO a également donné des conseils techniques à des stations de radio et à des forums radiodiffusés locaux dans des pays tels que les Îles Salomon, le Libéria, le Népal et la Somalie. UN وقدمت منظمة اليونسكو أيضا المشورة التقنية إلى المنتديات والمحطات الإذاعية المحلية في بلدان مثل جزر سليمان والصومال وليبريا ونيبال.
    Par conséquent, un appui plus important de la part de la communauté internationale était requis, notamment l'analyse de mécanismes de protection des personnes susceptibles d'être déplacées de façon permanente en raison de l'inondation des États insulaires de faible altitude tels que les Îles Marshall. UN وبالتالي، فإن الأمر يتطلب اتخاذ مزيد من الإجراءات من جانب المجتمع الدولي بما في ذلك زيادة تحليل آليات الحماية المقدمة للأشخاص الذين قد يتشردون بصورة دائمة بسبب غمر الدول الجزرية المنخفضة مثل جزر مارشال.
    Mme Simms dit que, le mécanisme national étant responsable de fournir suffisamment de ressources à ses territoires d'outre-mer, elle aimerait recevoir des informations sur l'appui technique et financier fourni à des territoires tels que les Îles turques et caïques pour assurer qu'ils se conforment à la Convention. UN 17- السيدة سينمر: قالت إنه حيث أن الآلية الوطنية مسؤولة عن توفير موارد كافية لأقاليمها الواقعة وراء البحار، فإنها تود الحصول على معلومات عن الدعم التقني والمالي المقدم إلى هذه الأقاليم مثل جزر تيركيزس وكايكوس، ضمانا للامتثال للاتفاقية.
    Encore aujourd'hui, l'électorat se demande pourquoi l'ONU (fondée pour venir en aide aux peuples du monde) ne semble pas en mesure de comprendre ni d'accepter que, depuis la création du Comité spécial, la situation de petits pays tels que les Îles Falkland a complètement changé. UN ولا يزال الناخبون عاجزين عن فهم السبب في عدم قدرة الأمم المتحدة (وهي منظمة أنشئت لمساعدة شعوب العالم) فيما يبدو على فهم أو قبول الحقيقة التي مؤداها أن الحالة في البلدان الصغيرة، مثل جزر فوكلاند، قد تغيرت تماما في عمر اللجنة الخاصة.
    D'après les analystes, les territoires d'outre-mer du Royaume-Uni, tels que les Îles Vierges britanniques, devraient s'attendre à des pressions de la part du Gouvernement britannique qui a été l'un des principaux promoteurs des mesures prises à l'encontre des paradis fiscaux, notamment par l'OCDE. UN ويرى المحللون أن الأقاليم البريطانية فيما وراء البحار، مثل جزر فرجن البريطانية، ينبغي أن تتوقع ضغوطا من قِبَل الحكومة البريطانية لدفعها إلى الامتثال بما أن هذه الحكومة هي في طليعة بلدان المنظمة المساندة لهذه الإجراءات وغيرها من الإجراءات ضد الملاذات الضريبية(18).
    Dans le cadre de son intervention officielle contre la vague de scandales financiers, la Maison Blanche a réprouvé les pratiques des sociétés qui établissent des filiales offshore dans les paradis fiscaux, tels que les Îles Caïmanes et les Bermudes, en vue de réduire le montant des impôts auxquels elles sont astreintes aux États-Unis. UN وقد شن البيت الأبيض ضمن الرد الرسمي على موجة من فضائح الشركات حملة هجوم على ممارسة الشركات التي تقيم فروعا في الخارج في أماكن تقدم تسهيلات ضريبية مثل جزر كايمان وبرمودا لتقليل الضرائب المستحقة عليها في الولايات المتحدة(16).
    Il a proposé que le Comité porte son attention sur les Bermudes et les territoires britanniques d'outre-mer plutôt que sur les territoires qui faisaient l'objet de conflits de souveraineté, tels que les Îles Falkland (Malvinas) et Gibraltar, ou sur les territoires où l'engagement sur la voie de l'autodétermination était pour l'instant irréaliste, tels que Pitcairn. UN واقترح أن تركز اللجنة انتباهها على برمودا و أقاليم ما وراء البحار التابعة للمملكة المتحدة بدلا من التركيز على تلك الأقاليم التي تشهد منازعات على السيادة مثل جزر فوكلاند (مالفيناس)، وجبل طارق أو التي يعد تحقيق تقدم فيها فيما يتصل بتقرير المصير اقتراحا غير واقعي في الوقت الحالي ممثل بيتكيرن.
    Le tourisme participe pour beaucoup au développement des petits États insulaires, sa contribution totale étant passée en 2011 de 35 % à 53 % du produit intérieur brut (PIB) des pays insulaires du Pacifique qui connaissent de fortes entrées de touristes, tels que les Îles Cook, les Fidji, le Samoa et Vanuatu. UN والسياحة هي المساهم الرئيسي في تنمية الدول الجزرية الصغيرة النامية: إذ تراوح مساهمتها الكلية للاقتصادات الجزرية بالمحيط الهادئ في عام 2011 بين 35 و 53 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للبلدان التي تسجل عدداً مرتفعاً من الوافدين إليها لأغراض السياحة، مثل جزر كوك، وفيجي، وساموا، وفانواتو().
    37. On a souligné à plusieurs reprises combien il importait de recenser les connaissances locales parallèlement aux évaluations scientifiques, en particulier pour des pays tels que les Îles Cook, où la population s'appuie fortement sur ces connaissances pour prendre des décisions. UN 37- وتكرر التشديد على أهمية توثيق المعارف المحلية جنباً إلى جنب مع التقييمات العلمية، لا سيما بالنسبة إلى بلدان من قبيل جزر كوك، حيث يعتمد السكان أساساً على تلك المعارف في اتخاذ القرارات.
    Il apparaît que la fragilité des États tels que les Îles Salomon a moins à voir avec la qualité de notre gouvernance qu'avec notre vulnérabilité écologique. UN ويبدو أن هشاشة دول، كجزر سليمان، نابعة من الضعف البيئي أكثر مما هي ناتجة عن آليات الحكم لدينا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more