"tels que les autorités" - Translation from French to Arabic

    • مثل السلطات
        
    • قبيل السلطات
        
    • مثل الهيئات
        
    • مثل هيئات
        
    • مثل السلطة
        
    • كالسلطات
        
    Le Programme reçoit également des contributions d'autres partenaires tels que les autorités locales, le secteur privé, des organisations multilatérales et d'autres organisations du système des Nations Unies. UN وتتلقى المنظمة أيضاً مساهمات من شركاء آخرين مثل السلطات المحلية، والقطاع الخاص، والمنظمات المتعددة الأطراف وغير ذلك من المنظمات في منظومة الأمم المتحدة.
    Le Programme vise à améliorer les capacités des partenaires, tels que les autorités et les communautés locales, à planifier et à diriger les activités sportives qui contribuent à répondre à des priorités de développement identifiées localement. UN ويهدف هذا البرنامج إلى زيادة قدرة الشركاء، مثل السلطات والمجتمعات المحلية، لتخطيط وتنفيذ أنشطة قائمة على الرياضات تسهم في تحقيق أولويات إنمائية محددة محليا.
    De façon à remédier à ce phénomène, le Gouvernement du Burkina Faso a mis en place 73 comités de surveillance sur son territoire, associant différents acteurs de la communauté locale, tels que les autorités administratives et religieuses, diverses associations locales et organisations non gouvernementales, des syndicats de conducteurs d'autobus et de camion. UN وللتصدي لهذه الظاهرة، أنشأت حكومة بوركينا فاسو 73 لجنة مراقبة في إقليمها فجمعت بين مختلف الأطراف الفاعلة في المجتمعات المحلية مثل السلطات الإدارية والدينية وشتى الجمعيات المحلية والمنظمات غير الحكومية ونقابات سائقي الحافلات والشاحنات.
    :: Conseils, lors de réunions hebdomadaires, à des organes nationaux et internationaux tels que les autorités judiciaires, civiles et militaires, les pouvoirs publics, les organisations intergouvernementales et les ONG jouant un rôle dans la lutte contre l'impunité UN :: إسداء المشورة، في الاجتماعات الأسبوعية، لهيئات وطنية ودولية من قبيل السلطات القضائية المدنية والعسكرية، والسلطات الحكومية، والمنظمات الحكومية الدولية، والمنظمات غير الحكومية، التي لها دور في مكافحة الإفلات من العقاب
    c) A été préalablement et dûment présentée aux organes compétents de l'État partie concerné, tels que les autorités habilitées à procéder à des investigations, quand une telle possibilité existe; UN (ج) سبق أن قُدّم على النحو الواجب إلى الهيئات المختصة في الدولة الطرف المعنية، مثل الهيئات المخوّلة سلطة إجراء تحقيقات، في حالة وجود هذه الإمكانية؛
    Ces réseaux permettront de réunir des participants à de précédentes réunions d'experts, notamment des responsables politiques et des représentants du secteur, tels que les autorités portuaires, les exploitants de ports et de terminaux, les compagnies de navigation et les entreprises de transport rail-route, les associations de transitaires et les associations professionnelles liées au commerce international. UN ستجمع الشبكات المشاركين من اجتماعات الخبراء السابقة، بمن فيهم واضعو السياسات وممثلو الصناعات، مثل هيئات الموانئ، ومتعهدي الموانئ والمحطات، وخطوط النقل البحري، ومتعهدي لنقل البري والنقل بالسكك الحديدية، ورابطات وكلاء الشحن، والرابطات الدولية المعنية بالتجارة.
    :: Organisation de 6 stages de formation nationaux en collaboration avec des partenaires nationaux, tels que les autorités judiciaires, le Ministère de la justice et l'ordre des avocats libériens, à l'intention de 50 magistrats qualifiés, fonctionnaires du Ministère de la justice et membres de l'ordre des avocats libériens, en vue de créer un corps de formateurs juridiques nationaux UN :: عقد ست حلقات عمل تدريبية وطنية بالتعاون مع شركاء وطنيين، مثل السلطة القضائية ووزارة العدل ورابطة المحامين الوطنية الليبرية، لصالح 50 موظفا من الموظفين القضائيين وموظفي وزارة العدل وأعضاء رابطة المحامين الليبرية المؤهلين، وذلك لإنشاء قوة عاملة مؤلفة من مدربين قانونيين وطنيين
    Mesures correctrices : Une installation de récupération des matériaux devrait prendre des mesures appropriées pour faire face aux risques pesant sur la santé et la sécurité des travailleurs et l'environnement ayant été identifiés au cours d'évaluation des risques, ou sur lesquels d'autres ont appelé l'attention, tels que les autorités compétentes ou des tierces parties. UN 7- الإجراءات التصحيحية: ينبغي أن يتخذ مرفق استرداد المواد الإجراءات المناسبة للتصدي للمخاطر التي تهدد صحة العمال وسلامتهم والبيئة، التي يحددها المرفق في تقييمات المخاطر أو التي يوجه انتباهه إليها الآخرون، مثل السلطات المختصة أو الأطراف الثالثة.
    Mesures correctrices : Une installation de récupération des matériaux devrait prendre des mesures appropriées pour faire face aux risques pesant sur la santé et la sécurité des travailleurs et l'environnement ayant été identifiés au cours d'évaluation des risques, ou sur lesquels d'autres ont appelé l'attention, tels que les autorités compétentes ou des tierces parties. UN 7- الإجراءات التصحيحية: ينبغي أن يتخذ مرفق استرداد المواد الإجراءات المناسبة للتصدي للمخاطر التي تهدد صحة العمال وسلامتهم والبيئة، التي يحددها المرفق في تقييمات المخاطر أو التي يوجه انتباهه إليها الآخرون، مثل السلطات المختصة أو الأطراف الثالثة.
    c) A été préalablement et dûment présentée aux organes compétents de l'État partie concerné, tels que les autorités habilitées à procéder à des investigations, quand une telle possibilité existe, UN (ج) سبق أن قدم على النحو الواجب إلى الهيئات المختصة في الدولة الطرف، مثل السلطات المؤهلة لإجراء التحقيقات، المعنية في حالة وجود هذه الإمكانية؛
    c) A été préalablement et dûment présentée aux organes compétents de l'État partie concerné, tels que les autorités habilitées à procéder à des investigations, quand une telle possibilité existe, UN (ج) وسبق أن قدم على النحو الواجب إلى الهيئات المختصة في الدولة الطرف المعنية، مثل السلطات المؤهلة لإجراء التحقيقات، في حالة وجود هذه الإمكانية؛
    c) A été préalablement et dûment présentée aux organes compétents de l'État partie concerné, tels que les autorités habilitées à procéder à des investigations, quand une telle possibilité existe, UN (ج) سبق أن قدم على النحو الواجب إلى الهيئات المختصة في الدولة الطرف المعنية، مثل السلطات المؤهلة لإجراء التحقيقات، في حالة وجود هذه الإمكانية،
    c) A été préalablement et dûment présentée aux organes compétents de l'État partie concerné, tels que les autorités habilitées à procéder à des investigations, quand une telle possibilité existe, UN (ج) وسبق أن قدم على النحو الواجب إلى الهيئات المختصة في الدولة الطرف المعنية، مثل السلطات المؤهلة لإجراء التحقيقات، في حالة وجود هذه الإمكانية؛
    Au niveau régional, la police a identifié dans chaque district les infrastructures d'importance critique et, en liaison avec des partenaires tels que les autorités locales, les compagnies d'électricité, les compagnies de télécommunications et les hôpitaux et prestataires de soins de santé, a élaboré des plans afin d'assurer la sécurité et la protection de ces infrastructures. UN وعلى الصعيد الإقليمي، تقوم شرطة كل قضاء بتحديد المرافق الواقعة في نطاقها المحلي التي تعتبر بنى تحتية هامة، وإعداد خطط لكفالة أمن وحماية هذه المرافق بتعاون وثيق مع الوكالات الشريكة، مثل السلطات المحلية، وشركات الكهرباء، وشركات الاتصالات السلكية واللاسلكية والمستشفيات/دوائر تقديم الرعاية الصحية.
    Mesures correctrices : Une installation de récupération des matériaux devrait prendre des mesures appropriées pour faire face aux risques pesant sur la santé et la sécurité des travailleurs et l'environnement ayant été identifiés au cours d'évaluation des risques, ou sur lesquels d'autres ont appelé l'attention, tels que les autorités compétentes ou des tierces parties. UN 7- الإجراءات التصحيحية: ينبغي أن يتخذ مرفق استرداد المواد الإجراءات المناسبة للتصدي للمخاطر التي تهدد صحة العمال وسلامتهم والبيئة، التي يحددها المرفق في تقييمات المخاطر أو التي يوجه انتباهه إليها الآخرون، مثل السلطات المختصة أو الأطراف الثالثة.
    Conseils, lors de réunions hebdomadaires, à des organes nationaux et internationaux tels que les autorités judiciaires, civiles et militaires, les pouvoirs publics, les organisations intergouvernementales et les ONG jouant un rôle dans la lutte contre l'impunité UN إسداء المشورة، في الاجتماعات الأسبوعية، إلى هيئات وطنية ودولية، من قبيل السلطات القضائية المدنية والعسكرية والسلطات الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية، والمنظمات غير الحكومية، التي لها دور في مكافحة الإفلات من العقاب
    5. Demande à tous les gouvernements et autres acteurs qui s'occupent des établissements humains et des problèmes de gestion urbaine, tels que les autorités locales, les organisations intergouvernementales et les organisations non gouvernementales compétentes, les parlementaires, le secteur privé, les syndicats, les milieux universitaires et le secteur associatif, d'appliquer pleinement et efficacement le Programme pour l'habitat; UN " ٥ - تحث جميع الحكومات والجهات اﻷخرى المعنية بقضايا المستوطنات البشرية وإدارة الحضر، من قبيل السلطات المحلية، والمنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة والمنظمات غير الحكومية والبرلمانيين والقطاع الخاص والنقابات واﻷوساط اﻷكاديمية والمجموعات اﻷخرى في المجتمعات المحلية على تنفيذ جدول أعمال الموئل تنفيذا كاملا وفعالا؛
    5. Engage tous les gouvernements et autres acteurs qui s'occupent des établissements humains et des questions d'urbanisme, tels que les autorités locales, les organisations intergouvernementales et les organisations non gouvernementales compétentes, les parlementaires, le secteur privé, les syndicats, les milieux universitaires et le secteur associatif, à appliquer pleinement et efficacement le Programme pour l'habitat; UN ٥ - تحث جميع الحكومات والجهات اﻷخرى المعنية بقضايا المستوطنات البشرية واﻹدارة الحضرية، من قبيل السلطات المحلية والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية ذات الصلة والبرلمانيين والقطاع الخاص والنقابات واﻷوساط اﻷكاديمية والمجموعات اﻷخرى في المجتمعات المحلية، على تنفيذ جدول أعمال الموئل تنفيذا كاملا وفعالا؛
    1. Si elle n'a pas été dûment présentée aux organes compétents de l'État partie concerné, tels que les autorités habilitées à procéder à des investigations, quand une telle possibilité existe; UN 1- إذا لم يقدم على النحو الواجب إلى الهيئات المختصة في الدولة الطرف المعنية، مثل الهيئات المخولة إجراء تحقيقات، في حالة وجود هذه الإمكانية؛
    Sur le plan intérieur, il existe le soi-disant groupe du contrôle des exportations, organe permanent se composant de tous les organismes concernés par la lutte contre la prolifération, tels que les autorités chargées du contrôle des exportations, la police, les services de renseignement, le service des douanes etc. Sur le plan international, les organismes gouvernementaux entretiennent des relations étroites avec leurs homologues respectifs. UN فعلى الصعيد المحلي، يوجد ما يسمى بفريق مراقبة الصادرات، وهو هيئة دائمة تتكون من جميع الوكالات المعنية بمكافحة الانتشار، مثل هيئات مراقبة الصادرات والشرطة وأجهزة الاستخبارات والجمارك وغيرها. وعلى الصعيد الدولي، تقيم الوكالات الحكومية علاقات وثيقة مع نظرائها.
    Organisation de 6 stages de formation nationaux en collaboration avec des partenaires nationaux, tels que les autorités judiciaires, le Ministère de la justice et l'ordre des avocats libériens, à l'intention de 50 magistrats qualifiés, fonctionnaires du Ministère de la justice et membres de l'ordre des avocats libériens, en vue de créer un corps de formateurs juridiques nationaux UN عقد 6 حلقات عمل تدريبية وطنية بالتعاون مع شركاء وطنيين، مثل السلطة القضائية ووزارة العدل ورابطة المحامين الليبرية، لأجل 50 موظفا من الموظفين القضائيين وموظفي وزارة العدل وأعضاء رابطة المحامين الليبرية المؤهلين، وذلك لإنشاء كادر مؤلف من مدربين قانونيين وطنيين
    c) Un certificat attestant que les créanciers non concernés sont payés dans le cours normal des affaires et que le plan ne modifie ni ne compromet [sans leur accord] les droits ou les créances des créanciers privilégiés, tels que les autorités fiscales, les organismes de sécurité sociale ou les salariés [à moins que la possibilité leur ait été donnée de voter sur le plan]; UN (ج) شهادة بأنّ الدائنين غير المتأثرين يجري السداد لهم في سياق العمل المعتاد للمنشأة وبأنّ الخطّة لا تعدِّل أو تمسّ حقوق أو مطالبات دائنين مفضلين، كالسلطات الضريـبية أو سلطات الضمان الاجتماعي أو الموظفين، [دون موافقتهم] [ما لم تتح لهم فرصة التصويت على الخطة]؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more