"tels que les banques" - Translation from French to Arabic

    • مثل المصارف
        
    • قبيل المصارف
        
    • مثل مصارف
        
    • كالمصارف
        
    • مثل البنوك
        
    • كمصارف
        
    Les établissements commerciaux tels que les banques n'ont aucun programme ni activité important dans le domaine du développement des micro-entreprises. UN ولا يوجد لدى المؤسسات التجارية مثل المصارف أي برامج أو أنشطة هامة في ميدان تنمية مشاريع الاقتصاد الجزئي.
    L'intérêt des bailleurs de fonds tels que les banques locales, les sociétés privées et les organismes publics, est proportionnel à la rentabilité des investissements réalisés dans le programme. UN ومن شأن تحقيق مردود عال لموارد البرنامج أن يزيد أيضا من اهتمام رعاة البرنامج مثل المصارف المحلية والشركات الخاصة ووكالات القطاع العام.
    Aussi, ont-elles souvent recours à des prêteurs privés ce qui n'est moins difficile et compliqué qu'un emprunt à des établissements financiers bien établis tels que les banques ou les caisses d'épargne et de crédit. UN ونتيجة لذلك، غالباً ما تلجأ المرأة إلى المقرضين الأفراد لاقتراض الأموال، وهو أمر ليس صعباً للغاية أو معقداً مثل الاقتراض من المؤسسات المالية النظامية والراسخة مثل المصارف أو مجموعات الادخار والقروض.
    Pour de nombreuses délégations, les gouvernements et les banques centrales avaient un rôle à jouer et pouvaient orienter le crédit vers les investissements dans le secteur privé par des moyens tels que les banques de développement, la participation de l'État dans les banques commerciales et la garantie des crédits par l'État. UN واعتبر العديد من الوفود أن ثمة دوراً تقوم به الحكومات والبنوك المركزية في توجيه الائتمان للاستثمار في القطاع الخاص، عن طريق أدوات من قبيل المصارف الإنمائية، والملكية الحكومية للمصارف التجارية، والضمانات الائتمانية الحكومية.
    Il convenait de créer des sociétés de capital-risque et d'autres établissements spécialisés, tels que les banques d'aide à l'innovation, qui auraient pour mission de mobiliser les fonds à haut risque nécessaires pour financer certains travaux de recherche. UN وثمة حاجة الى وجود شركات برؤوس أموال مساهمة ومؤسسات أخرى متخصصة، مثل مصارف الابتكار، يمكنها أن تتخصص في تقديم ذلك النوع من التمويل عالي المخاطرة الذي يرتبط عادة ببعض أنواع البحث والتطوير.
    L'expérience d'autres organismes de réglementation tels que les banques centrales a souvent montré que, même quand la loi est tout à fait explicite, la pratique peut s'écarter de la lettre de la loi. UN وتبين تجربة الوكالات التنظيمية الأخرى، كالمصارف المركزية، أنه حتى إذا كان القانون واضحاً كل الوضوح، فإن الممارسة الفعلية قد تنحرف عن نص القانون.
    Des organismes tels que les banques et compagnies d'assurance sont aussi très présents dans ce commerce au travers des engagements qu'ils ont pris sur le plan financier ou en matière d'assurance; il serait donc concevable qu'ils interviennent dans ce domaine dès lors que l'absence persistante de réglementations réalistes est source de désordre. UN كما أن لكيانات مثل البنوك وشركات التأمين مصلحة رئيسية أيضاً في عمليات التجارة الإلكترونية، وذلك بسبب مسؤولياتها المالية والتأمينية. ويمكن تصور تدخلها في ذلك الميدان إذا استمر انعدام التشريعات القابلة للتطبيق وما ينجم عن ذلك من اضطرابات.
    Les mécanismes régionaux de financement, tels que les banques régionales de développement ou les marchés financiers régionaux, peuvent jouer un rôle complémentaire de celui des institutions internationales et constituer des sources de financement à long terme, surtout pour les petits pays dont le marché financier intérieur reste modeste. UN ويمكن لآليات التمويل الإقليمية، مثل المصارف الإنمائية الإقليمية أو أسواق رأس المال الإقليمية، أن تكمّل للمؤسسات الدولية وأن توفر مصادر تمويلية طويلة الأجل، لا سيما لصالح البلدان ذات الاقتصادات الصغيرة التي لا توجد لديها أسواق مالية محلية مكتملة النمو.
    16.98 L'exécution de ce sous-programme dépend des ressources extrabudgétaires dont peuvent disposer le Fonds pour l'environnement et le centre d'échange d'information ainsi que d'autres mécanismes financiers identifiés dans le programme Action 21, tels que les banques régionales. UN ١٦-٩٨ يتوقف تنفيذ البرنامج الفرعي على توفر موارد خارجة عن الميزانية في كل من صندوق البيئة وآلية مركز التنسيق واﻵليات المالية اﻷخرى المحددة في جدول أعمال القرن ٢١، مثل المصارف الاقليمية.
    Entités d'intérêt public: sociétés cotées dont les titres sont négociés sur un marché boursier autorisé; établissements financiers réglementés tels que les banques et les compagnies d'assurances; et sociétés présentant un intérêt national notable en raison de la nature de leur activité, de leur taille ou du nombre de leurs salariés. UN ن كيانات الصالح العام الشركات المسجلة التي تتداول أسهمها في بورصات عامة مرخص لها، والمؤسسات المالية المنظمة مثل المصارف وشركات التأمين، والشركات التي لها أهمية وطنية كبرى بسبب طبيعة أعمالها التجارية، أو حجمها أو عدد مستخدميها.
    Le FIDA a déjà adopté les normes IFRS (International Financial Reporting Standards), ce qui est conforme à l'obligation, énoncée dans les IPSAS, incombant aux entreprises du secteur public, y compris aux établissements financiers tels que les banques et les organismes de prêt, d'appliquer les IFRS. UN سبق أن اعتمد الصندوق الدولي للتنمية الزراعية المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. ويتماشى ذلك مع اشتراط هذه المعايير أن تطبق المؤسسات التجارية الحكومية، ومن بينها المؤسسات المالية مثل المصارف ووكالات الإقراض، المعايير الدولية للتقارير المالية.
    Dans ce contexte, les institutions financières régionales peuvent jouer un rôle crucial en multipliant le recours à des solutions novatrices pour financer les transactions commerciales et en favorisant la mise en commun des ressources et la coordination avec d'autres acteurs clefs, tels que les banques privées et les organismes de crédit à l'exportation. UN وفي هذا السياق، يمكن أن تؤدي المؤسسات المالية الإقليمية دوراً حاسماً بتوسيع نطاق السبل المبتكرة لتمويل العمليات التجارية وتيسير تجميع الموارد والتنسيق مع الجهات الفاعلة الرئيسية الأخرى، مثل المصارف الخاصة ووكالات ائتمانات التصدير.
    7. La nationalisation de certains secteurs clefs, tels que les banques, les assurances, les caisses de retraite, le commerce de détail, la transformation des produits agricoles et le système national de transport, a donné lieu à des structures industrielles très concentrées et monopolisées. UN 7- وقد أدى تأميم القطاعات الرئيسية، مثل المصارف وشركات التأمين وصناديق المعاشات التقاعدية، وتجارة التجزئة على الصعيد الوطني، وتجهيز المنتجات الزراعية، ونظام النقل الوطني، عن إيجاد هياكل صناعية تتسم بارتفاع درجة التركّز والاحتكار.
    L'Équipe est d'avis qu'une simple modification de la structure de la Liste pourrait aider les États et les acteurs autres que les États (tels que les banques) à s'acquitter comme il se doit de leurs obligations. UN 40 - يعتقد الفريق أن إدخال تغيير طفيف على هيكل القائمة يساعد الدول والجهات الفاعلة غير الحكومية (مثل المصارف) على أداء واجباتها بشكل أكثر فعالية.
    78. Les organismes internationaux tels que les banques de développement et les organismes des Nations Unies présents sur le terrain devraient en toute circonstance être prêts à appuyer les peuples et communautés autochtones qui demandent que la coopération pour le développement, s'agissant des projets des développements d'envergure dans les zones autochtones, soit axée sur les droits de l'homme. UN 78- وينبغي للمنظمات الدولية مثل المصارف الإنمائية ووكالات الأمم المتحدة الميدانية أن تكون مستعدة في جميع الأوقات لدعم سكان المجتمعات المحلية الأصلية في جعل حقوق الإنسان محل تركيز أساسي للتعاون الإنمائي في المشاريع الإنمائية الهامة في مناطق السكان الأصليين.
    Elle avait également montré que des partenariats concrets au service d'objectifs de développement précis pouvaient être instaurés entre les gouvernements, les entreprises - petites et grandes - , les ONG au service du développement et d'autres acteurs tels que les banques régionales de développement, selon des configurations < < à géométrie variable > > adaptées aux circonstances et aux besoins. UN وأثبت المؤتمر أيضاً أنه يمكن عقد شراكات تخدم أهدافاً إنمائية محددة بين الحكومات والشركات، صغيرة وكبيرة، والمنظمات غير الحكومية المعنية بالتنمية وغيرها من الجهات الفاعلة مثل المصارف الإنمائية الإقليمية، فيما يمكن وصفه بترتيبات " هندسية متغيرة " متناسبة مع ظروف واحتياجات محددة.
    À ces institutions, il convient d'ajouter un large éventail de prestataires informels de microfinancement tels que les banques postales, les associations rotatives d'épargne et de crédit informelles et des opérateurs commerciaux : prêteurs, prêteurs sur gage, fournisseurs de prêts à la consommation, commerces de détail et compagnies de téléphonie mobile. UN وبالإضافة إلى ذلك، توجد منطقة رمادية اللون كبيرة من مقدمي التمويل البالغ الصغر من قبيل المصارف البريدية، والرابطات غير الرسمية للمدخرات والائتمانات الدائرة والأطراف الفاعلة التجارية بما فيها مقرضو الأموال، والمقرضون مقابل رهن، ومقرضو المستهلك، وتجار التجزئة وشركات الهاتف المحمول.
    Pour de nombreuses délégations, les gouvernements et les banques centrales avaient un rôle à jouer et pouvaient orienter le crédit vers les investissements dans le secteur privé par des moyens tels que les banques de développement, la participation de l'État dans les banques commerciales et la garantie des crédits par l'État. UN واعتبر العديد من الوفود أن ثمة دوراً تقوم به الحكومات والبنوك المركزية في توجيه الائتمان للاستثمار في القطاع الخاص، عن طريق أدوات من قبيل المصارف الإنمائية، والملكية الحكومية للمصارف التجارية، والضمانات الائتمانية الحكومية.
    De même, il a été estimé qu'il serait utile aux États de coordonner leur action avec l'approche d'organismes donateurs tels que les banques multilatérales de développement. UN ورُئي أيضاً أنَّ التنسيق مع النهج الذي تتبعه الوكالات المانحة، مثل مصارف التنمية المتعددة الأطراف، من شأنه هو كذلك أن يعود بالفائدة على الدول.
    c) Engagements sur les plans financier et politique de la part des gouvernements nationaux et de leurs partenaires, y compris de partenaires extérieurs tels que les banques de développement; UN (ج) الالتزامات المالية والسياسية من جانب الحكومات الوطنية وشركائها، بما في ذلك الشركاء الخارجيون مثل مصارف التنمية؛
    103. Le chapitre 33 d'Action 21 recensait divers mécanismes financiers fondés sur la notion des coûts supplémentaires du développement durable, tels que les banques et fonds de développement multilatéraux, dont le FEM. UN 103- وحدد جدول أعمال القرن 21 في الفصل 33 منه العديد من آليات التمويل القائمة على مفهوم التكاليف الإضافية للتنمية المستدامة، كالمصارف الإنمائية والصناديق متعددة الأطراف، بما في ذلك مرفق البيئة العالمية.
    D'autres acteurs, tels que les banques de développement, les fonds et programmes des Nations Unies, les donateurs bilatéraux ou régionaux, sont chargés de poursuivre les efforts sur le moyen et long terme pour assurer le développement du pays. UN وكُلفت جهات فاعلة أخرى كمصارف التنمية وصناديق وبرامج الأمم المتحدة والجهات المانحة الثنائية أو الإقليمية بمواصلة الجهود على الأمدين المتوسط والطويل لضمان تنمية البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more