"tels que les enfants des rues" - Translation from French to Arabic

    • مثل أطفال الشوارع
        
    • كأطفال الشوارع
        
    Des activités sont également prévues à l'intention de certains groupes à risque, tels que les enfants des rues. UN وكذلك سوف تتضمن هذه البرامج مكونات خاصة بفئات معينة معرضة للخطورة، مثل أطفال الشوارع.
    Certains programmes s'étendant à l'ensemble de la communauté sont conçus à l'intention de groupes à haut risque tels que les enfants des rues et la jeunesse marginale, les athlètes pharmacodépendants et les personnes défavorisées. UN وبعض البرامج المضطلع بها على نطاق المجتمع المحلي موجه صوب الفئات الشديدة التعرض للخطر، مثل أطفال الشوارع وشباب الفئات الهامشية، وأسرى المخدرات من الرياضيين والفئات المحرومة.
    Il a ajouté que le prochain programme du pays devrait tenir compte de la politique de décentralisation en cours et de la détresse des groupes vulnérables tels que les enfants des rues. UN وأضاف أنه ينبغي للبرنامج القطري المقبل أن يراعي السياسة الوطنية المتبعة حاليا لﻷخذ باللامركزية، وكذلك المحنة التي تعيشها الفئات المستضعفة مثل أطفال الشوارع.
    Il a ajouté que le prochain programme du pays devrait tenir compte de la politique de décentralisation en cours et de la détresse des groupes vulnérables tels que les enfants des rues. UN وأضاف أنه ينبغي للبرنامج القطري المقبل أن يراعي السياسة الوطنية المتبعة حاليا لﻷخذ باللامركزية، وكذلك المحنة التي تعيشها الفئات المستضعفة مثل أطفال الشوارع.
    À cet égard, le Programme pour l'Habitat demande qu'une attention particulière soit accordée aux besoins en logement des enfants vulnérables, tels que les enfants des rues, les enfants réfugiés et les enfants qui sont victimes d'exploitation et de violences sexuelles. UN وفي هذا الصدد، يدعو جدول أعمال الموئل إلى إيلاء اهتمام خاص لما يحتاجه الأطفال المعرضون للخطر من مأوى، كأطفال الشوارع والأطفال اللاجئين، والأطفال الذين هم ضحايا الاستغلال الجنسي والعنف.
    699. Le Comité s'inquiète en particulier de la situation difficile de certains groupes d'enfants, tels que les enfants des rues et les enfants qui travaillent, particulièrement vulnérables à toutes les formes d'exploitation. UN 699- يساور اللجنة القلق بوجه خاص إزاء الوضع الصعب الذي تواجهه فئات معينة من الأطفال، كأطفال الشوارع والأطفال العاملين، المعرَّضين بوجه خاص لشتى أشكال الاستغلال.
    Des activités sont également prévues à l’intention de certains groupes à risque, tels que les enfants des rues. UN وكذلك سوف تتضمن هذه البرامج مكونات خاصة بفئات معينة معرضة للخطورة ، مثل أطفال الشوارع .
    Le chômage est monté en flèche, la pauvreté a augmenté et le pays a été confronté à des problèmes sociaux tels que les enfants des rues, les sansabri, l'augmentation constante de la criminalité et de l'alcoolisme. UN وارتفعت كثيراً معدلات البطالة وازداد الفقر فواجه البلد مشاكل اجتماعية مثل أطفال الشوارع والمشردين ومعدلات جرمية ماضية في الارتفاع والإفراط في تعاطي الكحول.
    L'enrôlement: interdiction d'enrôler les enfants dans les forces armées, en particulier ceux vivant dans les zones de conflit armé ou dans des conditions anormales ou instables, tels que les enfants des rues, les enfants séparés de leur famille et ceux qui rejoignent des groupes armés en quête de protection; UN التجنيد: عدم تجنيد الأطفال في القوات المسلحة خصوصاً أولئك الذين يعيشون في مناطق النزاعات المسلحة وأولئك الذين يعيشون في أوضاع غير طبيعية أو غير مستقرة مثل أطفال الشوارع والأطفال المفصولين عن أسرهم والذين انضموا إلى مجموعات مسلحة طلباً للحماية.
    31. On a souligné qu'il fallait prêter davantage attention aux groupes à risque tels que les enfants des rues et les jeunes souffrant de problèmes psychologiques. UN 31- وجرى التأكيد على ضرورة ايلاء اهتمام خاص للفئات المعرضة للمخاطر، مثل أطفال الشوارع والشباب الذين يعانون من مشاكل نفسية.
    Les enquêtes à grande échelle sur les ménages sont certes d'importantes sources de données relatives à la protection des enfants. Elles ne fournissent toutefois guère d'informations sur les enfants qui vivent en dehors des ménages tels que les enfants des rues ou les enfants qui se trouvent dans des institutions. UN 36 - ومع أن استقصاءات الأسر المعيشية على نطاق واسع تشكل مصادر هامة للبيانات بشأن حماية الطفل، فهي محدودة في قدرتها على توفير معلومات عن الأطفال الذين يعيشون خارج هذه الأسر المعيشية مثل أطفال الشوارع والأطفال الذين يعيشون في مؤسسات.
    a) Le niveau faible de scolarisation des enfants appartenant aux groupes défavorisés et marginalisés, tels que les enfants des rues, ou encore les enfants handicapés, ou placés dans des familles ou en établissement pénitentiaire; UN (أ) انخفاض مستوى حضور الأطفال المنتمين للفئات المحرومة والمهمشة في المدارس، مثل أطفال الشوارع والأطفال ذوي الإعاقة والمشمولين بالكفالة والمقيمين في المؤسسات الإصلاحية؛
    2. Demander au Ministère du travail et de la solidarité sociale d'examiner d'autres mesures pour empêcher le travail illicite des enfants, notamment la possibilité d'adopter des politiques d'exécution sectorielles qui visent les groupes vulnérables, tels que les enfants des rues roms (États-Unis); UN 2- تكليف وزارة العمل والتضامن الاجتماعي بالنظر في اتخاذ مزيد من التدابير من أجل منع عمل الأطفال غير المشروع، بما في ذلك إمكانية وضع سياسات إنفاذ في قطاعات معينة، تستهدف الفئات السكانية الضعيفة مثل أطفال الشوارع المنتمين لطائفة الروما (الولايات المتحدة)؛
    132. Le Comité est préoccupé par la situation difficile de certains groupes d'enfants, tels que les enfants des rues, les enfants qui travaillent, les domestiques, les < < petites bonnes > > , les enfants migrants ou encore ceux qui sont victimes de la traite des êtres humains, tous particulièrement vulnérables à toutes les formes d'exploitation. UN 132- تشعر اللجنة بالقلق إزاء الأوضاع الصعبة التي تعيشها فئات معينة من الأطفال، مثل أطفال الشوارع والأطفال العاملين وخادمات المنازل والخادمات الصغيرات والأطفال المهاجرين والمتَّجر بهم، وهي فئات مُعرضة بوجه خاص لجميع أشكال الاستغلال.
    c) De prendre les mesures nécessaires pour garantir l'accès à des programmes adaptés et adéquats conçus pour les enfants en situation de vulnérabilité, tels que les enfants des rues, les restaveks et les enfants ou les adolescents en retard scolaire; UN (ج) اتخاذ الخطوات اللازمة لضمان التوصل إلى مناهج تعليمية ملائمة ومناسبة للأطفال المستضعفين مثل أطفال الشوارع والأطفال الذين يخدمون بالمنازل والأطفال الذين يتجاوزون السن المقررة للتعليم أو المراهقين؛
    29. Le Comité des droits de l'homme était préoccupé par des informations indiquant que les autorités de Kigali procédaient souvent à des arrestations, au motif de vagabondage, de personnes appartenant à des groupes vulnérables, tels que les enfants des rues, les mendiants et les travailleurs du sexe. UN 29- وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء التقارير التي تشير إلى أن سلطات كيغالي كثيراً ما تُلقي القبض على الأشخاص المنتمين إلى الفئات الضعيفة، مثل أطفال الشوارع والمتسولين والمشتغلين بالجنس، بسبب التشرد.
    149. Plusieurs délégations se sont félicitées du rôle accru joué par l'UNICEF dans ce domaine, en particulier du fait qu'il axait ses interventions sur les jeunes, les femmes et les enfants, et ont noté avec satisfaction que des groupes difficiles à atteindre, tels que les enfants des rues, les enfants n'allant pas à l'école et les orphelins, étaient inclus dans les activités de prévention. UN ١٤٩ - أعربت عدة وفود عن ترحيبها بزيادة مشاركة اليونيسيف في هذا المجال وبنهجها الذي يركز على الشباب والمرأة والطفل وأعربت عن تقديرها ﻹدراج الفئات التي يصعب الوصول إليها مثل أطفال الشوارع واﻷطفال غير الملتحقين بالمدارس واليتامى في أنشطة الوقاية.
    b) Que les enfants en situation de vulnérabilité, tels que les enfants des rues et les enfants victimes de prostitution, continuent d'être considérés comme des délinquants et d'être incarcérés dans un centre de détention non officiel à Gikondo, dans de mauvaises conditions et sans inculpation; UN (ب) أن الأطفال الذين يعيشون أوضاعاً هشة، مثل أطفال الشوارع وضحايا الاستغلال في البغاء، يُنظر إليهم حتى الآن باعتبارهم مجرمين، ويُحتجزون في مركز احتجاز غير رسمي في جيكوندو في أوضاع معيشية صعبة دون توجيه أيّ تُهمٍ إليهم؛
    15. Fournir de plus amples informations sur les mesures prises pour prévenir les infractions visées dans le Protocole, surtout en ce qui concerne les enfants susceptibles d'être particulièrement exposés à de telles pratiques, tels que les enfants des rues et les enfants déplacés par suite du conflit armé. UN 15- يُرجى تقديم معلومات أكثر تفصيلاً عن التدابير المتخذة لمنع الجرائم المشار إليها في البروتوكول، لا سيما فيما يتعلق بالأطفال الذين قد يكونون معرضين تعرضاً شديداً لهذه الممارسات، كأطفال الشوارع والأطفال النازحين بسبب النـزاع المسلح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more