Il est également essentiel que les pays en développement aient davantage voix au chapitre et jouent un rôle plus actif dans des organismes internationaux tels que les institutions financières internationales. | UN | وهذا ما يتطلب أيضا رفع صوت البلدان النامية وزيادة مشاركتها في المنظمات الدولية مثل المؤسسات المالية الدولية. |
On a estimé que ces coûts pourraient être pris en charge dans le cadre de mécanismes appropriés, tels que les institutions financières internationales. | UN | وأُشيرَ إلى أنه يتعين النظر في هذه التكاليف من خلال الآليات الملائمة، مثل المؤسسات المالية الدولية. |
Cette question devrait être examinée dans le cadre de mécanismes appropriés, tels que les institutions financières internationales. | UN | وأُشيرَ إلى أنه يتعين النظر في هذه التكاليف من خلال الآليات الملائمة، مثل المؤسسات المالية الدولية. |
Je compte également sur vous pour continuer votre collaboration fructueuse avec les gouvernements, les organisations non gouvernementales et des partenaires tels que les institutions financières internationales. | UN | وإنني أعتمد عليكم أيضا لمواصلة العمل بصورة جيدة مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية والشركاء مثل المؤسسات المالية الدولية. |
Rappelant que c'est aux gouvernements qu'il incombe au premier chef de garantir les droits économiques, sociaux et culturels, le représentant de Cuba a mis l'accent sur la responsabilité dans ce domaine d'autres acteurs tels que les institutions financières internationales et les sociétés transnationales. | UN | وأبرزت كوبا التبعات الرئيسية الملقاة على عاتق الحكومات فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وشددت على مسؤولية الجهات الفاعلة الأخرى مثل المؤسسات المالية الدولية والشركات عبر الوطنية. |
L'essentiel de l'appui fourni aux partenaires du développement, tels que les institutions financières et les organisations non gouvernementales, a porté sur les achats de véhicules effectués par le biais du catalogue électronique du Bureau. | UN | وتمثل الدعم الرئيسي للشركاء الإنمائيين مثل المؤسسات المالية الدولية والمنظمات غير الحكومية في شراء المركبات عن طريق الكتالوج الإلكتروني للمكتب. |
La participation d'acteurs nationaux et de partenaires de développement, tels que les institutions financières internationales et les banques régionales, les organisations non gouvernementales, les entreprises privées locales et internationales ainsi que les collectivités locales, devrait être systématiquement intégrée dans les mécanismes de coordination, à différents niveaux. | UN | وينبغي أن تدمج بصورة منهجية في آليات التنسيق على مختلف المستويات، مشاركة الأطراف الفاعلة الوطنية والإنمائية، مثل المؤسسات المالية الدولية والمصارف الإقليمية والمنظمات غير الحكومية وأفرع الشركات المحلية والدولية، وكذلك المجتمعات المحلية. |
La consolidation de la paix est un processus très onéreux et de longue haleine qui exige une approche générale et synergique, par le biais notamment de la coordination des activités de consolidation de la paix de l'Assemblée générale, du Conseil de sécurité, du Conseil économique et social et d'autres acteurs tels que les institutions financières internationales. | UN | ذلك أن بناء السلام عملية طويلة الأجل وباهظة التكلفة. وهي تقتضي الأخذ بنهج كلي وتآزري من جملة وجوه تشمل التنسيق بين أعمال بناء السلام التي يضطلع بها كل من الجمعية العامة ومجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وغيرها من الجهات الفاعلة مثل المؤسسات المالية الدولية. |
Même au risque d'empiéter sur le rôle des États, qui sont les premiers responsables de la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels, il est impossible de ne faire abstraction de la responsabilité d'autres acteurs tels que les institutions financières et commerciales multilatérales et les sociétés transnationales. | UN | ومع أن هذا ينتقص من سلطة الدولة بوصفها الجهة الرئيسية التي يقع عليها واجب مراعاة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، فمن المستحيل إغفال مسؤولية جهات أخرى فاعلة مثل المؤسسات المالية والتجارية المتعددة الأطراف والشركات عبر الوطنية. |
82. Si les recommandations formulées ci-dessous s'adressent avant tout aux États, nombre d'entre elles s'appliquent également aux processus participatifs créés par d'autres acteurs tels que les institutions financières internationales ou les organismes donateurs internationaux. | UN | 82- وفي حين أن التوصيات الواردة أدناه موجهة إلى الدول في المقام الأول، فإن توصيات عديدة منها تنطبق أيضاً على العمليات التشاركية التي تُنشِئها جهات فاعلة أخرى مثل المؤسسات المالية الدولية والوكالات المانحة. |
15. Invite également les États Membres à collaborer étroitement avec les membres du secteur privé concernés, tels que les institutions financières, l'industrie du voyage et autres qui pourraient avoir connaissance d'infractions présumées d'exploitation sexuelle des enfants, pour veiller à ce que ces infractions présumées soient signalées aux services de détection et de répression et fassent l'objet d'enquêtes; | UN | 15- تدعو الدول الأعضاء إلى العمل على نحو وثيق مع جهات معنية من القطاع الخاص، مثل المؤسسات المالية وقطاع السفر وغيرها من الجهات التي قد تشتبه في وجود جرائم تنطوي على استغلال الأطفال جنسيا، وذلك بغية ضمان إبلاغ أجهزة إنفاذ القوانين بتلك الأفعال المشبوهة والتحقيق بشأنها؛ |
15. Invite également les États Membres à collaborer étroitement avec les membres du secteur privé concernés, tels que les institutions financières, l'industrie du voyage et autres qui pourraient avoir connaissance d'infractions présumées d'exploitation sexuelle des enfants, pour veiller à ce que ces infractions présumées soient signalées aux services de détection et de répression et fassent l'objet d'enquêtes; | UN | 15- تدعو الدول الأعضاء إلى العمل على نحو وثيق مع جهات معنية من القطاع الخاص، مثل المؤسسات المالية وقطاع السفر وغيرها من الجهات التي قد تشتبه في وجود جرائم تنطوي على استغلال الأطفال جنسيا، وذلك بغية ضمان إبلاغ أجهزة إنفاذ القوانين بتلك الأفعال المشبوهة والتحقيق بشأنها؛ |