Ici, nous prenons des engagements concrets, tels que les objectifs du Millénaire, et nous œuvrons avec enthousiasme pour progresser et atteindre ces objectifs. | UN | وهنا، نقطع التزامات صارمة ، مثل الأهداف الإنمائية للألفية، ونعمل بحماس من أجل المضي قدما وبلوغ تلك الأهداف. |
Le suivi du profil de pauvreté, des structures sous tutelle et des grands défis mondiaux tels que les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD); | UN | متابعة سمات الفقر والهياكل الخاضعة للإشراف والتحديات العالمية الرئيسية مثل الأهداف الإنمائية للألفية؛ |
Il reflète l'évolution de la pensée dans des domaines tels que les objectifs, les fonctions, les structures et les procédures. | UN | ويُعبر النص عن التطور الجاري في وجهات النظر فيما يتعلق بمجالات مثل الأهداف والوظائف والهياكل والإجراءات. |
Cependant, pour atteindre les objectifs fixés au plan international, tels que les objectifs du Millénaire pour le développement, il convient d'adopter une approche à long terme. | UN | بيد أن تلبية الأهداف الدولية، من قبيل الأهداف الإنمائية للألفية، تستلزم اعتماد نهج طويل الأجل. |
Cela rend impossible la réalisation des objectifs convenus à l'échelle internationale en matière de développement, tels que les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وهذا يجعل من تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، مهمة يتعذر تحقيقها. |
La CARICOM fait donc bon accueil aux efforts déployés par les organes relatifs aux droits de l'homme pour étudier les obstacles à la réalisation d'objectifs convenus sur le plan international tels que les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ولذلك ترحب الجماعة الكاريبية بالجهود التي تبذلها هيئات حقوق الإنسان للنظر في العقبات التي تعترض تنفيذ الأهداف المتفق عليها دوليا كالأهداف الإنمائية للألفية. |
Il convient de noter enfin que le nombre d'initiatives de collaboration autour de cadres d'action tels que les objectifs du Millénaire pour le développement et les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté, augmente régulièrement. | UN | وتتزايد بصورة منتظمة أشكال التعاون في الأطر السياسية مثل الأهداف الإنمائية للألفية وورقات استراتيجية الحد من الفقر. |
Des objectifs internationaux partagés tels que les objectifs du Millénaire pour le développement et le consensus sur les objectifs de développement durable sont des éléments essentiels de ce processus continuel. | UN | وأوضحت أن الغايات الدولية المتقاسمة مثل الأهداف الإنمائية للألفية وتوافقات الآراء حول أهداف التنمية المستدامة مكوّنات جوهرية في هذه العملية المستمرة. |
Les jeunes filles et les jeunes femmes sont la < < cible > > essentielle des cadres de développement - tels que les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | 5 - وتمثل الفتيات والنساء الشابات بؤرة اهتمام أطر التنمية، مثل الأهداف الإنمائية للألفية. |
Parallèlement, les administrateurs de services publics devaient être assurés que les objectifs qui leur étaient fixés, tels que les objectifs du Millénaire pour le développement, avaient été approuvés par le corps législatif et intégrés aux cadres de décision nationaux, voire locaux. | UN | وفي الوقت ذاته، يتعين على مسؤولي الإدارة العامة أن يكفلوا اعتماد البرلمانات لأهداف السياسات العامة التي يسعون لتحقيقها، مثل الأهداف الإنمائية للألفية، وإدراج تلك الأهداف في أُطر السياسات الوطنية وحتى المحلية، إن أمكن. |
Comme la démocratie et l'état de droit sont tous deux tributaires d'un système juridique indépendant et efficace, les activités de l'organisation soutiennent les objectifs de développement social des Nations Unies les plus ambitieux, tels que les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ولما كانت الديمقراطية وسيادة القانون تعتمدان على نظام فعلي مستقل للعدالة، فإن أعمال المنظمة تدعم الأهداف البعيدة المدى للأمم المتحدة فيما يتعلق بالتنمية الاجتماعية، مثل الأهداف الإنمائية للألفية. |
Des instruments tels que les objectifs du Millénaire pour le développement et leurs indicateurs, s'ils sont suffisamment élargis pour refléter fidèlement la charge actuelle des maladies non contagieuses et des blessures, offriront des possibilités de synergie entre la promotion de la santé et les efforts de développement; | UN | ومن شأن صكوك مثل الأهداف الإنمائية للألفية ومؤشراتها، إذا تم توسيع نطاقها على نحو كاف لتعكس بدقة العبء الراهن للأمراض غير السارية والإصابات، أن تتيح الفرص للتآزر بين تعزيز الصحة وجهود التنمية؛ |
L'octroi du statut d'observateur accroîtrait son efficacité à la poursuite des objectifs généraux définis par l'Organisation, tels que les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ومن شأن منح الصندوق العالمي مركز المراقب أن يزيد من فعاليته في تحقيق الأهداف العريضة التي حددتها الأمم المتحدة مثل الأهداف الإنمائية للألفية. |
Étant donné que les personnes handicapées représentent une part disproportionnée de la population pauvre, l'absence d'intégration est susceptible de réduire la probabilité d'atteindre des objectifs internationaux en matière de développement tels que les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وبالنظر إلى أن الأشخاص ذوي الإعاقة يمثلون فئة عريضة على نحو غير متناسب في صفوف الفقراء، فإن الفشل في عملية الإدماج قد تقلل من إمكانية تحقيق الأهداف الإنمائية الدولية مثل الأهداف الإنمائية للألفية. |
:: Le parrainage de manifestations de haut niveau qui mettent en évidence le rôle et la valeur des statistiques en ce qui concerne les grands instruments de développement, tels que les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire et les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté; | UN | :: رعاية مناسبات رفيعة المستوى لإبراز مكانة وقيمة الإحصاء بالنسبة للقضايا الإنمائية الرئيسية، مثل الأهداف الإنمائية للألفية وورقات استراتيجية الحد من الفقر؛ |
Il repose sur un diagnostic établi à partir des conclusions de l'examen décennal et des préoccupations exprimées par les États membres au cours de conférences internationales qui ont conduit à fixer des objectifs mondiaux, tels que les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire. | UN | وهي تقوم على تشخيص منبثق عن استعراض نهاية العقد والاحتياجات العالمية التي تعبر عنها البلدان الأعضاء في المنتديات الدولية الأمر الذي أدى إلى تحديد الأهداف العالمية مثل الأهداف الإنمائية للألفية. |
Ces questions sont étroitement liées à la validité de la politique industrielle, à la viabilité de l'ONUDI dans un contexte d'austérité financière et à sa contribution à la réalisation des objectifs de développement internationaux tels que les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). | UN | وهذه مسائل ترتبط بصورة وثيقة بصحة السياسات الصناعية وقدرة اليونيدو على الاستمرار في ظل ظروف التقشّف المالي ومساهمة المنظمة في تحقيق الأهداف الإنمائية الدولية من قبيل الأهداف الإنمائية للألفية. |
Avec la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et des mécanismes tels que les objectifs du Millénaire pour le développement et la Stratégie mondiale pour la santé de la femme et de l'enfant, les conférences et la déclaration ont incité les gouvernements à améliorer la santé des femmes par l'adoption de politiques et d'approches innovantes et par la promulgation de lois. | UN | وإلى جانب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وآليات من قبيل الأهداف الإنمائية للألفية، والاستراتيجية العالمية لصحة المرأة والطفل، ساعدت المؤتمرات والإعلانات على تحفيز الحكومات لتحسين صحة المرأة عن طريق اعتماد سياسات ونُهج مبتكرة، وسَنْ التشريعات. |
Technologies de l'information et des communications et égalité des sexes : possibilités et défis nouveaux qui se présentent à l'administration publique dans la mise en œuvre des objectifs adoptés à l'échelon international tels que les objectifs du Millénaire pour le développement | UN | تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والمساواة بين الجنسين: فرص وتحديات جديدة للإدارة العامة في تنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية |
Des travaux de recherche montrent également que les taux d'investissement en Afrique sont en deçà du niveau optimal requis pour réduire durablement la pauvreté et assurer la réalisation d'objectifs internationaux de développement tels que les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). | UN | وتشير الدراسات البحثية أيضاً إلى أن معدلات الاستثمار في أفريقيا تقل عن المستويات المثلى بمعنى أنها أقل من المستوى اللازم للحد من الفقر على نحو مستدام وتحقيق الأهداف الإنمائية الدولية كالأهداف الإنمائية للألفية. |
Les évolutions susmentionnées ouvrent de nouvelles perspectives de resserrement de la coopération entre pays en développement aux fins de l'exécution de leurs plans de développement nationaux et de la réalisation des objectifs de développement adoptés au niveau international, tels que les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ٦ - وأبرزت التطورات المذكورة أعلاه إمكانية تشجيع زيادة تكثيف أشكال التعاون فيما بين البلدان النامية في سعيها إلى تحقيق خططها الإنمائية الوطنية والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، ومنها الأهداف الإنمائية للألفية. |
En dépit de ces succès et initiatives, tels que les objectifs de la mondialisation dans le cadre de la Décennie internationale de la promotion d'une culture de la non-violence et de la paix au profit des enfants du monde - la culture le plus souvent dominante semble parfois susciter des réactions culturelles contre la paix véritable et éveiller des soupçons à son égard. | UN | وعلى الرغم من هذه النجاحات والمبادرات، من قبيل أهداف العولمة في إطار العقد الدولي لثقافة السلام واللاعنف من أجل أطفال العالم، فإن الثقافة التي عادة ما تكون سائدة أكثر من غيرها على ما يبدو ردود فعل ثقافية منافية للسلام الحقيقي وتثير الشكوك فيه. |
La propriété d'une entreprise et d'autres facteurs tels que les objectifs des investisseurs étrangers et le niveau d'intégration dans l'économie nationale semblent jouer un rôle primordial dans la création d'emplois. | UN | 30- وتبدو الملكية وعوامل أخرى مثل أهداف المستثمرين الأجانب ودرجة الروابط مع الاقتصاد المحلي مهمة في خلق فرص العمل. |