La collaboration entre la direction ministérielle et les partenaires du développement tels que les ONG, la société civile et le secteur privé; | UN | :: التعاون بين الإدارات الحكومية والشركاء في التنمية مثل المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني والقطاع الخاص؛ |
Les interlocuteurs extérieurs, tels que les organisations internationales, et les partenaires locaux, tels que les ONG, peuvent contribuer à assurer cet engagement politique en jouant un rôle de catalyseur. | UN | ويمكن للفعاليات الخارجية مثل المنظمات الدولية والهيئات المحلية مثل المنظمات غير الحكومية أن تقوم بأدوار حفﱠازة وحيوية في المساعدة على كفالة هذا الالتزام السياسي. |
175. Le Comité a considéré bénéfique la composition hétérogène du Conseil de l'égalité, dont les membres venaient de secteurs divers, tels que les ONG, les mouvements de jeunesse et autres partenaires sociaux. | UN | ٥٧١ - ونظرت اللجنة نظرة إيجابية الى التمثيل الواسع لمجلس تكافؤ الفرص، الذي يتشكل من قطاعات شتى مثل المنظمات غير الحكومية والشباب وغير ذلك من الشركاء المجتمعيين. |
Deux facteurs auront une importance critique : d'une part, le renforcement du rôle de groupes non gouvernementaux tels que les ONG et le secteur privé et, d'autre part, l'adoption d'une approche plus intersectorielle de la conception et de la mise en oeuvre du développement durable. | UN | ومن اﻷهمية بمكان عاملان إثنان: أولا، تعزيز دور المجموعات خارج الحكومة مثل المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص. وثانيا، التحول إلى نهج أكثر شمولا للقطاعات إزاء تصميم التنمية المستدامة وتنفيذها. |
La création d'un fonds pour le financement de petits projets, qui permettrait de centrer l'action sur les initiatives écologiques et les contacts avec des groupes tels que les ONG et les mini-entreprises, est envisagée. | UN | ويتوخى حاليا إنشاء مرفق للمشاريع الصغيرة كي يركز على المبادرات البيئية وعلى جماعات الوصول إلى المناطق النائية من قبيل المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الصغيرة. |
2. Examen des modalités de mise en oeuvre, y compris en particulier l'utilisation d'agents externes tels que les ONG et les institutions publiques et privées; | UN | ٢ - استعراض طرائق التنفيذ، بما في ذلك، على وجه الخصوص، استخدام اﻷطراف الخارجية مثل المنظمات غير الحكومية والمؤسسات العامة والخاصة؛ |
Il s'efforce de coordonner son action avec celle d'autres acteurs, tels que les ONG, les services publics s'occupant de ces questions, notamment le bureau de la Conseillère spéciale pour la promotion de l'égalité, qui relève du Premier Ministre, la Police civile des Nations Unies, le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) et le Groupe des droits de l'homme de l'ATNUTO. | UN | ويسعى الفريق العامل إلى اتباع نهج يسمح بتنسيق جهود الجهات المختلفة المعنية بالعنف العائلي، مثل المنظمات غير الحكومية والأجهزة الحكومية التي تهتم بهذه القضية، ولا سيما مكتب المستشار الخاص للوزير الأول المعني بتعزيز المساواة، والشرطة المدنية، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، ووحدة حقوق الإنسان. |
Pays appuyés - diffusion des résultats des recherches et des activités de collecte et d'analyse de données; séminaires et réunions; réunions d'information et approches personnelles; liaison avec les médias; collaboration avec des partenaires tels que les ONG locales. | UN | البرامـج القطرية - نشر نتائج اﻷبحاث ونتائج جمع البيانــات وتحليلهـــا؛ والحلقـــات الدراسية والاجتماعـــات؛ والجلســــات اﻹعلاميـــة والنهج الشخصية؛ والاتصال بوسائـط اﻹعلام؛ والتعاون مع الشركاء مثل المنظمات غير الحكومية المحلية؛ |
Le Comité de planification de la Conférence a tenu, le 26 août 1997, une réunion au cours de laquelle il a entendu les avis émis par de nombreux interlocuteurs, tels que les ONG, sur les éléments devant être inclus dans le présent rapport. | UN | وفي ٦٢ آب/أغسطس ٦٩٩١ عقدت لجنة التخطيط التابعة للمؤتمر اجتماعا للاستماع مباشرة الى آراء من طائفة كبيرة من المصادر مثل المنظمات غير الحكومية بشأن العناصر التي ستدرج في هذا التقرير . |
Le HCR milite en faveur des normes internationales et des < < meilleures pratiques > > en matière de protection, de la constitution d'alliances à cette fin, avec tout un éventail de groupes concernés tels que les ONG, les communautés religieuses et ethniques, les associations de défense des droits de l'homme, les experts des politiques générales et les milieux universitaires. | UN | وتدعو المفوضية إلى اتباع المعايير الدولية و " أفضل الممارسات " في مجال الحماية، وإقامة التحالفات من أجل هذا الغرض مع العديد من الجماعات المعنية مثل المنظمات غير الحكومية والجماعات الدينية والإثنية والمدافعين عن حقوق الإنسان والخبراء في مجال السياسات والأوساط الأكاديمية. |
Le CCS devrait étudier la possibilité de constituer un groupe de travail interinstitutions élargi, qui serait ouvert aux principaux partenaires tels que les ONG et les fondations, en vue de préparer et d'organiser des campagnes de promotion et de collecte de fonds dans tous les pays ainsi qu'il est recommandé dans le présent rapport. | UN | ينبغي لمجلس الرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق أن ينظر في إمكانية إنشاء فريق عمل موسع مشترك بين الوكالات يفتح باب الاشتراك فيه أمام الشركاء الرئيسيين مثل المنظمات غير الحكومية والمؤسسات، بهدف إعداد وتنظيم مناسبات للدعوة وجمع الأموال في جميع البلدان وفقاً للأفكار الموصى بها في التقرير. |
À peu près toutes les femmes des zones rurales participent également activement aux activités religieuses et aux rencontres soit au sein de la communauté soit avec des visiteurs tels que les ONG, les délégations officielles et les touristes. | UN | وجميع المقيمات في المناطق الريفية تقريبا يشاركن أيضا بنشاط في أعمال الكنائس، وهن يساهمن في الاجتماعات المنظمة في إطار المجتمعات المحلية أو في استقبال الزائرين من قبيل المنظمات غير الحكومية ووفود الحكومة أو السياح. |