"tels que les organismes" - Translation from French to Arabic

    • مثل وكالات
        
    • قبيل الهيئات
        
    • مثل المنظمات
        
    • مثل الوكالات
        
    • كالهيئات
        
    • مثل الهيئات
        
    • مثل إقامة اتصالات مستمرة مع الهيئات
        
    Ils fournissent également des sources de financement par le biais d'organismes multilatéraux, tels que les organismes des Nations Unies et d'autres organisations régionales. UN فهما توفران أيضا موارد للتمويل من خلال وكالات متعددة الأطراف، مثل وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية الأخرى.
    D'autres donateurs, tels que les organismes des Nations Unies, des institutions financières internationales et des fondations privées, ont versé environ 8 %. UN وقد تبرعت الجهات المساهمة الأخرى، مثل وكالات الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية والمؤسسات الخاصة، بحوالي 8 في المائة.
    :: Élaboration et mise en œuvre, en collaboration avec le Département de l'appui aux missions, de campagnes et de stratégies de recrutement, y compris des mécanismes de coopération avec des fournisseurs externes de candidats et des réseaux tels que les organismes publics, les universités, les associations féminines, les organisations non gouvernementales et les organismes des Nations Unies UN :: القيام، بالتنسيق مع إدارة الدعم الميداني، بتنفيذ استراتيجيات في مجال الدعوة والاستعانة بالمصادر، تشمل وضع ترتيبات تعاونية مع مقدمي المرشحين الخارجيين وشبكات من قبيل الهيئات الحكومية والمؤسسات الأكاديمية والرابطات النسائية والمنظمات غير الحكومية وكيانات الأمم المتحدة
    Ce mécanisme a aussi la caractéristique d'être particulièrement ouvert et accueillant pour les autres acteurs, publics ou non, tels que les organismes intergouvernementaux et les organismes des Nations Unies, les organes régionaux et, en particulier, la société civile et le monde de l'entreprise. UN كذلك كان من العلامات المميزة للتمويل من أجل التنمية الانفتاح الشديد والترحيب بأصحاب الأدوار الآخرين، رسميين وغير رسميين، مثل المنظمات الحكومية الدولية ووكالات الأمم المتحدة والهيئات الإقليمية وكذلك، وعلى وجه الخصوص، المجتمع المدني ودوائر قطاع الأعمال.
    Il faut que les efforts consentis au niveau national soient appuyés par des acteurs extérieurs tels que les organismes de développement, les organismes bilatéraux d'assistance et les donateurs. UN ويجب دعم الجهود الوطنية من قبل جهات خارجية مثل الوكالات الإنمائية، ووكالات المعونة الثنائية والجهات المانحة.
    L'Assemblée générale souhaitera peut-être aussi encourager la participation au niveau le plus haut possible d'autres partenaires, tels que les organismes concernés du système des Nations Unies et d'autres institutions intergouvernementales. UN وقد ترغب الجمعية العامة أيضا في تشجيع مشاركة أصحاب المصلحة الآخرين على أرفع مستوى ممكن، كالهيئات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة، والمؤسسات الحكومية الدولية الأخرى.
    La réalisation des objectifs de facilitation du commerce et des transports exige notamment que les pays soient en mesure de définir leurs priorités; pour ce faire, ils peuvent tirer parti des travaux des organismes de facilitation du commerce, tels que les organismes professionnels ou les comités de facilitation du commerce et des transports. UN يتطلب تحقيق أهداف تيسير التجارة والنقل، في جملة أمور، قدرة البلدان على تحديد أولوياتها؛ ويمكن لتحديد الأولويات هذا أن يفيد من عمل منظمات تيسير التجارة، مثل الهيئات المهنية أو لجان تيسير التجارة والنقل.
    Le principal groupe de donateurs a contribué l'équivalent de 60 %, les nouveaux donateurs et les donateurs nationaux 31 %, l'apport d'autres donateurs tels que les organismes du système des Nations Unies, les entreprises et fondations privées correspondant à 9 %. UN وساهمت المجموعة المانحة الرئيسية بنسبة 60 في المائة، والجهات المانحة الناشئة والوطنية بنسبة 31 في المائة، في حين بلغت مساهمات الجهات المانحة الأخرى مثل وكالات الأمم المتحدة والشركات والمؤسسات الخاصة نسبة 9 في المائة.
    Il faut encourager les efforts de collaboration des organismes nationaux, régionaux et internationaux qui disposent de l'expérience requise en matière de gestion de déchets chimiques et/ou dangereux tels que les organismes de normalisation, les universités et les instituts de recherche. UN وينبغي تعزيز الجهود التعاونية التي تبذلها الهيئات الوطنية والإقليمية والدولية ذات الخبرة المطلوبة في مجال إدارة النفايات الخطرة و/أو الكيميائية، مثل وكالات المعايير ومعاهد البحث والجامعات.
    Le Comité a également recommandé la mise en place d'un mécanisme visant à partager les informations sur les partenaires de qualité médiocre ou indésirables avec d'autres acteurs tels que les organismes des Nations Unies, les donateurs ou les banques de développement. UN 18- وأوصى المجلس أيضاً باستحداث آلية لتبادل المعلومات الاستخباراتية عن الشركاء غير الأكفاء أو غير المقبولين مع جهات أخرى مثل وكالات الأمم المتحدة أو الجهات المانحة أو المصارف الإنمائية.
    10. Prie la Haut-Commissaire, lorsqu'elle établira le rapport thématique, de s'inspirer de l'expérience des organes conventionnels et de solliciter les avis des États et des partenaires concernés, tels que les organismes des Nations Unies, les organisations régionales, les institutions nationales de défense des droits de l'homme et les organisations de la société civile; UN 10- يطلب إلى المفوضة السامية أن تستند، في سياق إعداد التقرير المواضيعي، إلى تجارب هيئات المعاهدات وأن تلتمس آراء الدول والشركاء ذوي الصلة، مثل وكالات الأمم المتحدة، والمنظمات الإقليمية، والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، ومنظمات المجتمع المدني؛
    2. Souligne qu'il est nécessaire de prendre en compte les considérations environnementales dans la conception comme dans l'évaluation des politiques macroéconomiques, ainsi que dans les pratiques des établissements de crédit gouvernementaux et multilatéraux tels que les organismes de crédit à l'exportation, comme le souligne la Déclaration ministérielle de Malmö; UN 2 - يشدد على أن من الضروري أن يؤخذ المنظور البيئي في الاعتبار في كلٍ من رسم سياسة الاقتصاد الكلي وتقييمها، وكذلك في ممارسات الحكومات ومؤسسات الإقراض والائتمان المتعددة الأطراف مثل وكالات الائتمان للصادرات، وفق ما أبرزه إعلان مالمو الوزاري؛
    2. Souligne qu'il est nécessaire de prendre en compte les considérations environnementales dans la conception comme dans l'évaluation des politiques macroéconomiques, ainsi que dans les pratiques des établissements de crédit gouvernementaux et multilatéraux tels que les organismes de crédit à l'exportation, comme le souligne la Déclaration ministérielle de Malmö; UN 2 - يشدد على أن من الضروري أن يؤخذ المنظور البيئي في الاعتبار في كلٍ من رسم سياسة الاقتصاد الكلي وتقييمها، وكذلك في ممارسات الحكومات ومؤسسات الإقراض والائتمان المتعددة الأطراف مثل وكالات الائتمان للصادرات، وفق ما أبرزه إعلان مالمو الوزاري؛
    :: Élaboration et mise en œuvre, en collaboration avec le Département de l'appui aux missions, de campagnes et de stratégies de recrutement, y compris des mécanismes de coopération avec des fournisseurs externes de candidats et des réseaux tels que les organismes publics, les universités, les organisations non gouvernementales et les organismes des Nations Unies UN :: القيام، بالتنسيق مع إدارة الدعم الميداني، بتطوير وتنفيذ استراتيجيات أكثر استباقية في مجال الدعوة والاستعانة بالمصادر، تشمل وضع ترتيبات تعاونية مع مقدمي المرشحين الخارجيين وشبكات من قبيل الهيئات الحكومية والمؤسسات الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية وكيانات الأمم المتحدة
    Élaboration et mise en œuvre, en collaboration avec le Département de l'appui aux missions, de campagnes et de stratégies de recrutement, y compris des mécanismes de coopération avec des fournisseurs externes de candidats et des réseaux tels que les organismes publics, les universités, les organisations non gouvernementales et les organismes des Nations Unies UN القيام، بالتنسيق مع إدارة الدعم الميداني، بتطوير وتنفيذ استراتيجيات أكثر استباقية في مجال الدعوة والاستعانة بالمصادر، تشمل وضع ترتيبات تعاونية مع مقدمي المرشحين الخارجيين وشبكات من قبيل الهيئات الحكومية والمؤسسات الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية وكيانات الأمم المتحدة
    Elle consisterait, d'une part, à mettre en place une base de données mondiale de dirigeants nationaux susceptibles d'être intéressés par les produits de la Division et, d'autre part, à identifier les utilisateurs potentiels de groupes tels que les organismes internationaux. UN وينبغي أن يكون جزء من هذه الاستراتيجية هو إعداد قاعدة بيانات عالمية واسعة النطاق تشمل صناع السياسات الوطنيين المهتمين بنواتج الشعبة. كما يجب أن تحدد الاستراتيجية المستعملين المحتملين في مجموعات مثل المنظمات الدولية.
    La participation à des ateliers et séminaires joue un rôle essentiel pour faire mieux connaître la Convention et ce qui est fait pour la mettre en œuvre, tant auprès des gouvernements nationaux qu'auprès d'autres acteurs compétents tels que les organismes internationaux et régionaux, la communauté scientifique, les associations professionnelles, les milieux universitaires et le secteur privé. UN 14- وتضطلع المشاركة في حلقات العمل والحلقات الدراسية بدور بالغ الأهمية في التوعية بشأن الاتفاقية وتنفيذها لدى الحكومات الوطنية والجهات الفاعلة المعنية الأخرى مثل المنظمات الدولية والإقليمية، والأوساط العلمية، والرابطات المهنية، والمؤسسات الأكاديمية، والقطاع الخاص.
    1. Prendra contact avec les bureaux régionaux et les bureaux de pays ainsi qu'avec les partenaires extérieurs, tels que les organismes avec lesquels ont été conclus des arrangements touchant le personnel de réserve pour déterminer les disponibilités en personnel sur place et prendra les dispositions voulues pour en assurer le déploiement. UN 1 - مباشرة الاتصال مع المكاتب الإقليمية والقطرية، ومع الشركاء الخارجيين، مثل الوكالات التي لها ترتيبات خاصة بموظفين تحت الطلب، وذلك، من أجل التأكد من توافر الموظفين في الموقع؛ والترتيب للنشر.
    Certains gouvernements ont créé des organes de coordination des questions relatives au vieillissement, qui comprennent aussi bien des personnes âgées que des intervenants < < habituels > > tels que les organismes publics. UN وأنشأت بعض الحكومات هيئات تنسيق لقضايا الشيخوخة، تشمـل مسنين جنبا إلى جنب مع أصحاب المصالح " التقليديـين " مثل الوكالات الحكومية().
    67. Il fallait instaurer une coordination entre les autorités de la concurrence et les différents acteurs tels que les organismes publics ou les entreprises privées. UN 67- وثمة حاجة إلى التنسيق بين سلطات المنافسة ومختلف الأطراف صاحبة المصلحة كالهيئات الحكومية أو الشركات الخاصة.
    j) Comment les États Membres évaluent-ils l'impact des travaux des mécanismes régionaux de lutte de contre le blanchiment d'argent, tels que les organismes régionaux de type GAFI, en ce qui concerne l'évaluation des systèmes de lutte contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme des pays membres, la mise en commun de données d'expérience et l'organisation d'exercices de typologie? UN (ي) كيف تُقيِّم الدول الأعضاء ما لعمل الآليات الإقليمية لمكافحة غسل الأموال، مثل الهيئات الإقليمية التي أُنشئت على غرار فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية، من تأثير في تقييم ما لدى الدول الأعضاء من نظم لمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب ولتقاسم الخبرات ولإجراء عمليات التصنيف النوعي؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more