"tels que les transports" - Translation from French to Arabic

    • مثل النقل
        
    • قبيل النقل
        
    • كالنقل
        
    • مثل خدمات النقل
        
    Elle a également fourni une assistance technique aux gouvernements concernant des applications télématiques à des secteurs tels que les transports, les douanes, l'information commerciale et le commerce électronique. UN وقدم الأونكتاد أيضا مساعدة تقنية ذات صلة بتطبيقات معينة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات على قطاعات من مثل النقل والجمارك والمعلومات عن الأعمال التجارية والتجارة الالكترونية.
    économiques. La présence de mines entrave évidemment le rapatriement et la réinstallation, de même que la remise en culture des terres et certains secteurs tels que les transports et le commerce. UN إن وجود اﻷلغام يعرقل بالطبع عملية العودة وإعادة التوطين، كما يؤثر في التأهيل الزراعي، وقطاعات أخرى مثل النقل والتجارة.
    L'équipe a noté que les Pays-Bas mettaient fortement l'accent sur l'interaction entre différentes mesures touchant des secteurs tels que les transports, l'industrie, la transformation de l'énergie et les habitations. UN ولاحظ الفريق التركيز القوي على التفاعل بين مختلف التدابير التي تؤثر في قطاعات مثل النقل والصناعة وتحويل الطاقة والسكن.
    Les Tokélaou et la Nouvelle-Zélande ont collaboré étroitement ensemble pour assurer la poursuite de l'assistance dans des domaines clés tels que les transports, la santé et l'éducation. UN وتعمل توكيلاو ونيوزيلندا عن كثب معا لكفالة الإبقاء على الدعم في ميادين رئيسية من قبيل النقل والصحة والتعليم.
    Ils ont constaté que les modèles d'équilibre général calculables peuvent saisir des relations économiques complexes et être modifiés en y incluant des facteurs tels que les transports. UN وأشاروا إلى أنه بإمكان نماذج التوازن العام القابلة للحساب أن تشمل العلاقات الاقتصادية المعقدة وأنه يمكن تعديلها لكي تشمل عوامل من قبيل النقل.
    Cette intégration devrait s'étendre, au-delà des questions d'ordre douanier ou commercial, à des secteurs tels que les transports et l'éducation. UN ولا ينبغي أن يكون هذا التكامل مقصورا على التعريفات أو المسائل التجارية، وإنما ينبغي أن يشمل أيضا قطاعات أخرى كالنقل والتعليم.
    Des projets de grande envergure ont été lancés dans les secteurs de premier ordre tels que les transports, l'énergie, le commerce, l'environnement et la sécurité frontalière. UN وقد استهلت مشاريع كبيرة في قطاعات هامة، مثل النقل والطاقة والتجارة والبيئة وأمن الحدود.
    Nous pensons qu'il est possible de lancer des projets dans des secteurs importants tels que les transports, le commerce, l'énergie, l'environnement et la sécurité transfrontière. UN ونرى أن هناك فرصا لإطلاق مشاريع في قطاعات هامة، مثل النقل والتجارة والطاقة والبيئة وأمن الحدود.
    Quelques représentants ont fait observer que, si les programmes d'ajustement structurel entraînaient des compressions budgétaires dans des services tels que les transports, la voirie et l'approvisionnement en énergie, les conséquences en seraient très graves pour les femmes. UN ولاحظ قلة من الممثلين أنه إذا كانت برامج التكيف الهيكلي تعني إجراء تخفيضات في الميزانية في خدمات مثل النقل والاصحاح واﻹمداد بالطاقة فإن النساء سيعانين بشدة.
    Des comités spéciaux ont été créés en Argentine pour améliorer la coordination des activités concernant les handicapés en coopération étroite avec les pouvoirs publics et les communautés non gouvernementales; des activités d’amorçage sont entreprises dans des domaines tels que les transports publics, le logement et les télécommunications. UN وأنشئت لجان خاصة في اﻷرجنتين لتحسين تنسيق قضايا اﻹعاقة، في تعاون وثيق مع الجهات الحكومية وغير الحكومية؛ ويجري الاضطلاع بأنشطة حفازة في مجالات مثل النقل واﻹسكان والاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Un nombre croissant d'entités fournissent des services GNSS dans des domaines tels que les transports, la topographie et la cartographie, l'agriculture, l'énergie et les réseaux de télécommunication, ainsi que l'alerte en cas de catastrophes et les interventions d'urgence. UN وهناك عدد متزايد من الكيانات التي توفّر خدمات هذه النظم في مجالات مثل النقل ورسم الخرائط والمساحة والزراعة وشبكات الكهرباء والاتصالات والانذار بالكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ.
    Les questions de santé publique doivent être traitées non seulement par les ministères de la santé et le secteur de la santé publique en général, mais plus encore sans doute par des secteurs tels que les transports, l'énergie et l'agriculture. UN والحاجة تدعو إلى معالجة المسائل الصحية لا من جانب وزارات الصحة وقطاعات الصحة فحسب بل أيضا، وربما كان هذا أكثر أهمية، من جانب قطاعات مثل النقل والطاقة والزراعة.
    Les services de distribution jouent un rôle d'intermédiation et sont étroitement liés à d'autres services, tels que les transports, l'emballage, l'entreposage, les services financiers et la promotion immobilière. UN وتؤدي خدمات التوزيع دوراً وسيطاً كما ترتبط بعلاقات وثيقة مع خدمات أخرى مثل النقل والتعبئة والتخزين في مستودعات والخدمات المالية وتنمية العقارات التجارية.
    En fait, les cinq premières STN sont des entreprises publiques ou semipubliques dans des secteurs stratégiques tels que les transports aériens, les transports maritimes, les télécommunications, les chantiers maritimes et la construction de navires, et la promotion immobilière. UN والواقع أن الشركات التي تحتل المراكز الخمسة الأولى جميعها شركات مرتبطة بالحكومة في صناعاتٍ استراتيجية مثل النقل الجوي، والنقل البحري، والاتصالات، وترسانات السفن وبناء السفن، وتنمية الملكية العقارية.
    Ce groupe a déjà enregistré d'importants résultats, qui se sont traduits par une augmentation de la participation des femmes dans des secteurs tels que les transports, la science et la technologie. UN وحقق هذا الفريق بالفعل نجاحاً باهراً تجلى في ازدياد مشاركة المرأة في قطاعات من قبيل النقل والعلوم والتكنولوجيا؛
    Ce montant concerne les frais tels que les transports locaux, les communications, la location de bureaux, de matériel d'interprétation et de salles de conférence pendant les missions d'enquête et d'établissement des faits. UN ويتصل هذا الاعتماد بتكاليف من قبيل النقل المحلي، والاتصالات، واستئجار الحيز المكتبي، ومعدات الترجمة الشفوية، وغرف الاجتماعات خلال بعثات تقصي الحقائق والتحقيق.
    Ce montant concerne les frais tels que les transports locaux, les communications, la location de bureaux, de matériel d'interprétation et de salles de conférence pendant les missions d'enquête et d'établissement des faits. UN ويتصل هذا الاعتماد بتكاليف من قبيل النقل المحلي، والاتصالات، واستئجار الحيز المكتبي، ومعدات الترجمة الشفوية، وغرف الاجتماعات خلال بعثات تقصي الحقائق والتحقيق.
    Ces derniers reflètent une diminution de l'importance accordée aux biens essentiels, aux produits de base alimentaires et vestimentaires en faveur de biens et services typiques des pays développés, tels que les transports et les communications. UN وتعكس هذه التغييرات تناقصاً في الأهمية المعطاة للمنافع الأساسية، والسلة الأساسية للغذاء والكساء، لصالح منافع وخدمات خاصة بالمجتمعات المتطورة، من قبيل النقل والاتصالات.
    Les politiques urbaines et les outils de planification urbaine intégrés devant permettre de réaliser des villes durables sont également utilisés dans des secteurs tels que les transports publics, le logement et les espaces verts. UN وتُنفَّذ أيضا سياسات حضرية وتستعين بأدوات تخطيط متكاملة لتحقيق الاستدامة الحضرية، وذلك في قطاعات من قبيل النقل العام والإسكان والمناطق الخضراء.
    Le Gouvernement avait intégré les principes du développement durable dans les politiques des secteurs concernés tels que les transports et l'énergie. UN وقال إن الحكومة أدمجت مبادئ التنمية المستدامة في السياسات القطاعية ذات الصلة، كالنقل والطاقة.
    Mais pour pouvoir jouer pleinement son rôle dans le domaine humanitaire, l'ONU doit mettre en place des mécanismes de coordination de l'aide entre les différents organismes et institutions humanitaires, qui doivent agir ainsi en partenariat pour négocier l'accès, mobiliser les ressources et fournir des services communs, tels que les transports aériens et les transmissions. UN ولكي تضطلع الأمم المتحدة بدورها بشكل كامل في المجال الإنساني، يجب عليها أن تنشئ آليات لتنسيق المعونات بين شتى الهيئات والمؤسسات الإنسانية، التي عليها عندئذ أن تعمل في شراكة من أجل التفاوض حول إمكانية الوصول إلى الجهات المعنية، وتعبئة الموارد، وتقديم الخدمات المشتركة مثل خدمات النقل الجوي والاتصالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more