Les paragraphes 3 à 14, tels que modifiés oralement, sont adoptés. | UN | اعتُمدت الفقرات من 3 إلى 14، بصيغتها المعدلة شفويا. |
Les paragraphes 15 à 27, tels que modifiés oralement, sont adoptés. | UN | اعتُمدت الفقرات من 15 إلى 27 بصيغتها المعدلة شفويا. |
Les paragraphes 28 à 31, tels que modifiés oralement, sont adoptés. | UN | اعتُمدت الفقرات من 28 إلى 31 بصيغتها المعدلة شفويا. |
Les paragraphes 4 à 10, tels que modifiés, sont adoptés. | UN | اعتمدت الفقرات من 4 إلى 10، بصيغتها المعدلة. |
99. Les projets de recommandations 18 et 20, tels que modifiés oralement, sont adoptés. | UN | 99- اعتمد مشروعا القرارين 18 و20 بصيغتهما المعدلة شفويا. |
Les paragraphes 2 à 14, tels que modifiés oralement, sont adoptés. | UN | اعتمدت الفقرات من 2 إلى 14، بصيغتها المعدلة شفويا. |
Les paragraphes 17 à 21, tels que modifiés oralement, sont adoptés. | UN | اعتمدت الفقرات من 17 إلى 21، بصيغتها المعدلة شفويا. |
12. Les paragraphes 17 à 25, tels que modifiés, sont adoptés. | UN | 12- اعتمدت الفقرات من 17 إلى 25 بصيغتها المعدلة. |
La Conférence a examiné les questionnaires et les a adoptés tels que modifiés. | UN | واستعرض المؤتمر هذه الاستبيانات وأقرها بصيغتها المعدلة. |
La Conférence a examiné les questionnaires et les a adoptés tels que modifiés. | UN | وقد استعرض مؤتمر الأطراف الاستبيانات وأقرها بصيغتها المعدلة. |
En particulier, la délégation des États-Unis appuie les changements proposés par l'Union européenne tels que modifiés par sa propre conception du taux plafond. | UN | وقال إن وفده يؤيد بخاصة التغييرات التي اقترحها الاتحاد اﻷوروبي، بصيغتها المعدلة على أساس مفهوم وفده الخاص المتعلق بالحد اﻷقصى. |
27. La Commission préparatoire a également décidé de prendre acte des projets de rapport final provisoire tels que modifiés. | UN | ٢٧ - وقررت اللجنة التحضيرية أن تحيط علما بمشاريع التقارير الختامية المؤقتة بصيغتها المعدلة. |
Ces autres parties ont les droits et les obligations prévus par ces dispositions, tels que modifiés par la réserve, dans leurs relations avec l'auteur de la réserve. | UN | ويكون لهذه الأطراف الأخرى حقوق وتكون عليها التزامات بموجب هذه الأحكام، بصيغتها المعدلة بموجب التحفظ، في علاقاتها مع صاحب التحفظ. |
Ces autres parties ont les droits et les obligations prévus par ces dispositions, tels que modifiés par la réserve, dans leurs relations avec l'auteur de la réserve. | UN | ويكون لهذه الأطراف الأخرى حقوق وتكون عليها التزامات بموجب هذه الأحكام، بصيغتها المعدلة بموجب التحفظ، في علاقاتها مع صاحب التحفظ. |
Les paragraphes 39 à 43 relatifs à l'article 4 du Pacte sont approuvés tels que modifiés. | UN | 49 - تم اعتماد الفقرات 39 إلى 43 المتعلقة بالمادة 4 من العهد بصيغتها المعدلة. |
Les paragraphes 44 à 47 relatifs à l'article 6 du Pacte sont approuvés tels que modifiés. | UN | 66 - اعتُمدت الفقرات 44 إلى 47 المتعلقة بالمادة 6 من العهد، بصيغتها المعدلة. |
32. Les paragraphes 1 à 8, tels que modifiés, sont adoptés. | UN | 32- اعتُمدت الفقرات 1 إلى 8 بصيغتها المعدلة. |
34. Les paragraphes 9 à 17, tels que modifiés, sont adoptés. | UN | 34- اعتُمدت الفقرات 9 إلى 17 بصيغتها المعدلة. |
106. Les paragraphes 39 et 48, tels que modifiés, sont adoptés. | UN | 106- اعتُمدت الفقرتان 39 و48 بصيغتهما المعدلة. |
Le Président considère que la Commission souhaite adopter le titre et les alinéas 1 à 3 du préambule du projet figurant au paragraphe 4 du document A/CN.9/607, tels que modifiés. | UN | 41 - الرئيس: قال إنه يعتبر أن اللجنة ترغب في اعتماد العنوان والفقرات من [1] إلى [3] من المشروع الوارد في الوثيقة A/CN.9/607، الفقرة 4، بصيغته المعدَّلة. |
Le groupe de travail a ensuite adopté ad referendum les paragraphes 4 et 6, tels que modifiés. | UN | ثم اعتمد الفريق العامل بشرط الاستشارة الفقرتين 4 و6 بصيغتهما المنقحة. |