"tempérés" - Translation from French to Arabic

    • المعتدلة
        
    Ces surcoûts devraient être plus élevés pour les pays tropicaux car il leur faudra vraisemblablement faire face à des coûts de production et d'abattage plus élevés que les pays tempérés. UN وقد يكون العبء أكبر على بلدان المناطق الاستوائية نظرا ﻷن من المحتمل أن تزيد تكاليف الانتاج وقطع اﻷشجار عن التكاليف المماثلة التي تتحملها بلدان المناطق المعتدلة.
    Les hauts-fonds tempérés ont les plus grandes concentrations de poissons au monde. Open Subtitles البحار المعتدلة الضحلة تَدْعمُ التجمعَّات الأعظم للسمكِ على كوكبِنا.
    On est amené à conclure qu'il y a deux marchés distincts, et que les producteurs de bois tropicaux auraient des difficultés à pénétrer sur le marché plus vaste des bois des climats tempérés. UN وهذا يوحي بوجود سوقين واضحتين، وبأن المنتجين لهذه السلع في المناطق المدارية يجدون صعوبة في اختراق أسواق المناطق المعتدلة اﻷكبر حجما.
    Des critères et des indicateurs de gestion des forêts par unité ont été testés dans quelques pays tempérés et tropicaux, en collaboration avec un membre de l'Équipe de travail, le Centre pour la recherche forestière internationale. UN واختبرت معايير ومؤشرات على مستوى الوحدة ﻹدارة الغابات وذلك بمشاركة أحد أعضاء فرقة العمل المشتركة بين الوكالات والمعنية بالغابات، وهو مركز البحوث الحرجي الدولي، في بعض البلدان المعتدلة والمدارية.
    Le Centre pour la recherche forestière internationale (CIFOR) a entrepris de déterminer l'efficacité des critères et des indicateurs dans les pays tempérés et dans les pays tropicaux. UN ويجري مركز بحوث الغابات الدولية اختبارات للمعايير والمؤشرات التي تستخدم على الصعيد الميداني في البلدان المعتدلة المناخ والبلدان المدارية على السواء.
    Aprèsmidi: Écosystèmes tempérés Cinquième jour - Matin: Écosystèmes tempérés (suite) UN اليوم 5- صباحاً - مواصلة النظر في الأنظمة البيئية المعتدلة
    La preuve est désormais faite qu'il n'y a pas de déterminisme climatique qui vouerait les pays chauds au despotisme et les pays tempérés à la démocratie. UN وقد ثبت بشكل قاطع أنه لا يوجد ما يسمى الحتمية المناخية التي تقضي على البلدان الحارة بالاستبداد والبلدان المعتدلة الطقس بالديمقراطية.
    23. En ce qui concerne la compétitivité de produits à base de bois provenant de régions différentes, les données dont on dispose montrent que les élasticités-substitution sont très faibles entre les produits ligneux des climats tempérés et ceux des climats tropicaux. UN ٢٣ - وبالنسبة لمنافسة المنتجات الخشبية من مناطق مختلفة، تشير الدلائل المتوافرة إلى أن المرونة في الاستعاضة بين المنتجات الخشبية من المناطق المعتدلة والمناطق المدارية بطيئة للغاية.
    22. Dans le secteur agricole, les engagements qui ont été contractés auront surtout des conséquences pour les produits tempérés qui constituent l'objet essentiel de l'Accord sur l'agriculture. UN ٢٢- وفي القطاع الزراعي، فإن الالتزامات التي التزم بها ستؤثر بصفة رئيسية على منتجات المناطق المعتدلة التي هي موضع التركيز الرئيسي في الاتفاق المتعلق بالزراعة.
    Le transfert des pays tropicaux aux pays tempérés des activités de production et de transformation des produits forestiers pourrait également en être à terme une conséquence (voir E/CN.18/2009/4). UN ويمكن أيضا أن تؤدي في النهاية إلى حدوث تحول في إنتاج وتصنيع منتجات الغابات من البلدان المدارية إلى البلدان المعتدلة (انظر E/CN.18/2009/4).
    Des niveaux relativement importants ont également été signalés en Arctique (dans l'océan Arctique, ils sont plus élevés que dans les océans et lacs tempérés). UN وأُبلغ أيضاً عن كشف وجودها على مستويات مرتفعة في منطقة القطب الشمالي (علماً بأن المستويات في المحيط القطبي الشمالي أعلى منها في المحيطات والبحيرات المعتدلة درجة الحرارة).
    Des niveaux relativement importants ont également été signalés en Arctique (dans l'océan Arctique, ils sont plus élevés que dans les océans et lacs tempérés). UN وأُبلغ أيضاً عن كشف وجودها على مستويات مرتفعة في منطقة القطب الشمالي (علماً بأن المستويات في المحيط القطبي الشمالي أعلى منها في المحيطات والبحيرات المعتدلة درجة الحرارة).
    Les pays tempérés du Nord (le Danemark, par exemple) anticipaient des conséquences bénéfiques sous forme d'une augmentation de la production agricole résultant de l'allongement de la période de croissance. UN فالمناطق المعتدلة الشمالية تتوقع آثاراً ايجابية لتغير المناخ بسبب زيادة انتاج المحاصيل نظراً لطول الموسم الزراعي )الدانمرك(.
    22. Tout indique que si les émissions de gaz à effet de serre continuent comme actuellement, elles auront des répercussions sur les conditions naturelles dans les pays tempérés, l'Argentine et d'autres, qui sont les principaux producteurs alimentaires et dont la production s'en ressentira. UN ٢٢ - وفيما يتعلق بالنتائج المحتملة التي قد تترتب على تغير المناخ في حال استمرار الاتجاهات الحالية لمنفوثات الدفيئة الغازية، فإن جميع الدلائل تشير الى تأثر منتوجات اﻷرجنتين وغيرها من البلدان المعتدلة الكبرى المنتجة لﻷغذية تأثرا ضارا.
    Les producteurs agricoles des pays actuellement membres de l'UE, mais aussi les fournisseurs de produits agricoles tempérés des pays en développement, subiront la concurrence des pays en transition d'Europe centrale et orientale sur les marchés de l'UE une fois que ces pays en seront devenus membres. UN ذلك ﻷن المنتجين الزراعيين في البلدان الحالية اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي، فضلا عن موردي المنتجات الزراعية للمناطق المعتدلة في البلدان النامية أيضا، سيواجهون منافسة جديدة في أسواق الاتحاد اﻷوروبي من قبل بلدان أوروبا الوسطى والشرقية التي تمر بمرحلة انتقالية، وذلك حالما تحصل هذه البلدان على عضوية كاملة في الاتحاد.
    Améliorer les informations sur le mercure atmosphérique et son devenir dans les tropiques, où l'hydrologie, les sols et la végétation, la productivité et les rythmes des cycles biogéochimiques sont très différents de ceux des environnements tempérés ou polaires où la plupart des recherches de haut niveau ont été réalisées. UN (ح) معلومات محسنة عن الزئبق الجوي ومصيره في المداريات حيث تكون الهيدرولوجيا والتربات والنباتات والإنتاجية ومعدلات التدور الكيميائي الجيولوجي الحيوي مختلفة بشكل بالغ عن البيئتين المعتدلة أو القطبية حيث تم الاضطلاع بمعظم الأبحاث المرتفعة المستوى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more