"tempérament" - Translation from French to Arabic

    • مزاج
        
    • المزاج
        
    • مزاجه
        
    • على ما أنا
        
    • عصبيّتك
        
    • مزاجية
        
    • مزاجيّة
        
    Nous n'avons ni le tempérament ni l'inclination requis pour cela, et nous n'en avons pas non plus les moyens. UN ولا يوجد لدينا مزاج أو ميل لذلك، كما أنه لا تتوافر لدينا الإمكانيات اللازمة له.
    " un dangereux tempérament C'est seulement à cause des récents événements. Open Subtitles مزاج متقلب خطر زادته الأحداث الأخيرة حدة
    C'était un tempérament que ta mère avait, quand elle découvrait qu'il l'avait trahie. Open Subtitles لقد كانت امك ذات مزاج هاديء عندما علمت بأنه يخونها
    "Un grand homme m'a dit un jour, que le tempérament est révélé dans les échecs, mais que le caractère est révélé dans les victoires. Open Subtitles "أرجل عظيم قال لي ذات مره أن المزاج على شاشة العرض" في الفشل, لكن الشخصية تبقى مستمرة في النجاح
    Tu ne voudras pas y croire, mais ce mec a un sacré tempérament. Open Subtitles لن تصدّق هذا لكن الرجل حادّ المزاج حسناً
    Il a eu des problèmes de tempérament et d'alcool, surtout après la mort de maman. Open Subtitles لقد عانى الأمرين من جراء مزاجه وإدمانه للخمر، وخاصة عقب وفاة والدتي.
    Je dois aller de l'avant Suivre mon tempérament Open Subtitles عليّ المضي قدماً و أكون على ما أنا عليه
    Ton tempérament stupide nous tueras un jour. Open Subtitles عصبيّتك الحمقاء ستكون هلاكك ذات يوم.
    Nancy Drew dit que pour résoudre un mystère, il faut un tempérament curieux et deux amis. Open Subtitles نانسي درو تقول: لحل لغز ما يجب أن يتوفر لديك مزاج فضولي وصديقان جيدان
    Il a un tempérament violent, et aime la fête. Open Subtitles لديه اثنتين كبيرتين لديه مزاج عنيف ، ويحبّ الحفلات
    Tu as un esprit fort et le tempérament pour réussir tout ce que ton esprit aura décidé d'entreprendre. Open Subtitles لأن لديك عقل قوي و لديك مزاج للنجاح و عندما تضع في عقلك شئ تفعله
    Et un très bon tempérament. Open Subtitles ذات مزاج حساس أيضاً.
    Il a plutôt un tempérament délicat, comme vous l'apprendrez. Open Subtitles لديه مزاج حساس جداً كما ستعرف لاحقاً.
    En plus d'être un tueur au tempérament assez nerveux... Open Subtitles إضافةً إلى حقيقة إِنَّهُ قاتل وحشي .... ذو مزاج سيئ السمعة
    Qu'il n'ait pas cherché à se défendre, quelqu'un de son tempérament. Open Subtitles أنّه لم يقم بمعركة كبيرة أعني، لرجل بمثل هذا المزاج العصبى
    Robert a un tempérament... Il faut juste le calmer un peu. Open Subtitles حسنا، انه حاد المزاج قليلا ربما يجب عليه ان يهدّيء اعصابه قليلا
    Si noble! J'espère que ça ne déteindras pas sur moi. Oh, j'espère que ce tempérament ne déteindra pas sur moi non plus. Open Subtitles نبيل جدا ، أرجو ألا يزول ذلك عني و هذا المزاج أرجو الا يزول كذلك
    Nous avons tous les deux son tempérament, et j'essaye de lui apprendre à se contrôler. Open Subtitles لقد ورثنا عنه مزاجه هذا، ولهذا السبب أحاول تدريبه على كيفية التعامل مع هذا الأمر.
    Peut-être que si vous vous concentriez juste sur un problème, comme son tempérament. Open Subtitles حسنا، ربّما لو ركزنا فقط على .مشكلة واحدة، مثلا مزاجه
    En ce cas-là, je ne crois pas être la bonne personne pour nourrir le tempérament artistique ou la virtuosité de M. Klemmer. Open Subtitles أشعر أنني غير قادرة لتغذية مزاجه الفني أو فيرتوسيتي للسيد كليمر.
    Je dois aller de l'avant Suivre mon tempérament Open Subtitles عليّالمضيقدماً و أكون على ما أنا عليه
    On a parlé de ton tempérament, Ellen. C'est dommage... que tu aies encore du mal à te contenir. Open Subtitles لقد تحدّثنا عن عصبيّتك يا (إلين)، من المؤسف عجزك عن السيطرة عليه حتّى الآن!
    Vous ne comprenez pas le tempérament des matadors. Open Subtitles ماذا سيحدث لو فهمت مزاجية الماتادور ؟
    Je sais que c'est dur à vivre, mais c'est ce qui arrive quand on a un tempérament d'artiste sans l'être. Open Subtitles أعلم بأن هذا صعب لتشاهده، هذا هذا ما يحصل عندما تملك مزاجيّة فنّان، لكنّك لستَ فنّانًا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more