"température ambiante" - French Arabic dictionary

    "température ambiante" - Translation from French to Arabic

    • درجة حرارة الغرفة
        
    • درجات الحرارة المحيطة
        
    • درجة الحرارة المحيطة
        
    • الجو المحيط
        
    • حرارة محيطة
        
    • درجة حرارة الجو
        
    • حرارة الهواء
        
    • الغرفة العادية
        
    • ودرجة حرارة
        
    • حراره
        
    • درجة الحرارة في الداخل
        
    • درجة حرارة المنطقة المحيطة
        
    • عند درجة الحرارة
        
    Comminution mécanique à une température égale ou supérieure à la température ambiante. UN الخفض الميكانيكي للحجم عند درجة حرارة الغرفة العادية أو أعلى منها.
    A température ambiante, ce sont des substances solides ou cireuses. UN كما أنها مواد صلبة أو شمعية عند درجة حرارة الغرفة.
    Les installations à faible température ambiante présentent des problèmes particuliers. UN وكانت هناك تحديات معينة بالنسبة للمرافق في درجات الحرارة المحيطة المنخفضة.
    On prévoit cependant que certaines modifications seront nécessaires pour tenir compte de l'effet de la température ambiante plus élevée en été sur les caméras vidéo. UN غير أنه يتوقع أن تكون ثمة حاجة الى اجراء تعديلات مراعاة ﻷثر ارتفاع درجة الحرارة المحيطة في الصيف على كاميرات التلفزيون.
    Schéma d'une installation de recyclage de pneus usés à température ambiante UN التصميم الشبكي لمنشأة تجهيز الإطارات الخردة في الجو المحيط
    L'eau à température ambiante est chauffée jusqu'à 90 °C, la température étant surveillée au moyen du thermocouple plongé dans l'eau. UN ويسخن الماء من درجة حرارة محيطة حتى 90 ْس، وتراقب درجة الحرارة بالمزدوجة الحرارية الموجودة في الماء.
    Cette précaution est de la plus haute importance si l'opération fait intervenir le chauffage du mercure au-dessus de la température ambiante. UN وهذا على جانب كبير من الأهمية إذا كانت العملية تشتمل على تسخين الزئبق إلى ما فوق درجة حرارة الغرفة.
    Cette précaution est de la plus haute importance si l'opération fait intervenir le chauffage du mercure au-dessus de la température ambiante. UN وهذا على جانب كبير من الأهمية إذا كانت العملية تشتمل على تسخين الزئبق إلى ما فوق درجة حرارة الغرفة.
    L'échantillon et la charge excitatrice doivent être à la température ambiante au moment de l'épreuve. UN كما ينبغي أن تكون درجة حرارة عيّنة الاختبار والشحنة المعزّزة أثناء الاختبار عند درجة حرارة الغرفة.
    A température ambiante, ce sont des substances solides ou cireuses. UN كما أنها مواد صلبة أو شمعية عند درجة حرارة الغرفة.
    Le rendement des systèmes au dioxyde de carbone était faible à température ambiante élevée et des travaux supplémentaires étaient nécessaires pour l'améliorer. UN إن كفاءة نظم التبريد بثاني أكسيد الكربون تكون منخفضة عند ارتفاع درجات الحرارة المحيطة.
    La disponibilité de solutions de remplacement reste préoccupante, en particulier pour les pays en développement et les pays où la température ambiante est élevée, où les travaux se poursuivent pour remédier à l'absence de solutions. UN 19 - ولا يزال توافر البدائل يبعث على القلق، وخاصة بالنسبة للبلدان النامية وتلك البلدان ذات درجات الحرارة المحيطة العالية، حيث يجري العمل من أجل التصدي للافتقار إلى بدائل.
    Comparaison entre le recyclage à température ambiante et le recyclage cryogénique UN مقارنة بين إعادة التدوير في درجة الحرارة المحيطة وإعادة التدوير بالتبريد التبريد
    i) Matières transportées à la température ambiante ou à une température supérieure. UN `1` المواد التي تشحن في درجة الحرارة المحيطة أو في درجة حرارة أعلى.
    Comparaison entre le recyclage à température ambiante et le recyclage cryogénique UN مقارنة بين إعادة التدوير في الجو المحيط وإعادة التدوير بالتبريد
    Paramètre Recyclage à température ambiante UN الجو المحيط درجة حرارة قصوى تبلغ 120 درجة مئوية
    Un représentant a suggéré que le Groupe intègre, dans sa structure, des membres possédant une expertise des environnements à température ambiante élevée et prenne en considération, dans sa mission, les exigences en matière de température ambiante élevée pour le secteur de la réfrigération et de la climatisation, y compris la sécurité. UN واقترح أحد الممثلين أن يشمل هيكل الفريق أعضاء لهم الخبرة في مجال البيئات التي تتسم بدرجات حرارة محيطة عالية، وأن تشمل ولايته النظر في متطلبات درجة الحرارة المحيطة العالية بالنسبة لقطاع التبريد وتكييف الهواء، بما في ذلك مسائل السلامة.
    Les mélanges de HFC actuellement utilisés dans les appareils pouvaient être employés dans des conditions de température ambiante élevées, et si l'on modifiait un peu leur conception, les appareils dans lesquels ils étaient utilisés pouvaient atteindre une performance efficace qui entraînerait seulement une hausse infime de la consommation énergétique. UN أما المزائج الكربونية الهيدروفلورية المستخدمة حالياً في صنع المنتجات فيمكن أن تطبق في ظروف حرارة محيطة مرتفعة، مع بعض التغييرات في التصميم، وأن المنتجات التي تستخدمها تتسم بإمكانية تحقيق أداء كفؤ مع زيادة طفيفة جداً في استهلاك الطاقة.
    La température ambiante a brusquement baissé dans le sud de la République et une partie importante du territoire de la région de Khatlon est dans le brouillard. UN وحدث انخفاض شديد في درجة حرارة الجو في جنوب الجمهورية وخيم الضباب على جزء كبير من اﻹقليم في منطقة كاتلون.
    La température ambiante s'est réchauffée de 0,6° C, voire de 1,1° C, dans divers microclimats au long des dernières décennies. UN فلقد ارتفعت حرارة الهواء إلى ما يتراوح بين 0.6 و 1.1 درجة مئوية في المناخات المحلية المختلفة خلال العقود الأخيرة.
    Elle aime son biberon à température ambiante, pas trop chaud. Open Subtitles إنها تحب رضاعتها ودرجة حرارة الغرفة غير دافئة كثيرا.
    température ambiante : 300 degrés Kelvin. Open Subtitles درجه حراره المحيط 300 درجه كليفن
    A température ambiante, ce sont des substances solides ou cireuses. UN كما أنها مواد صلبة أو شمعية عند درجة الحرارة في الداخل.
    Dans la rubrique 64.6, la < < précision > > englobe la non-linéarité, l'hystérésis et la répétabilité à la température ambiante. UN في البند 64-6 " الدقة " تشمل عدم الاستقامة الخطية، والتخلف (المغنطيسي)، والتكرارية عند درجة حرارة المنطقة المحيطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more